冰岛语言博客
菜单
搜索

如何拒绝权威发表2017年5月31日冰岛语法

与任何语言一样,冰岛语都充满了填充单词。例如,在英语中,我们有类似的话没有,有些,几个,彼此,两者都不, 而这样的例子不胜枚举。在我看来,我们有创造性的方法是彼此拒绝。,我认为我们都可以同意,这是必不可少的。我想对巧克力慕斯说不,因为坦率地说,我讨厌它,或者我想表达我的演讲,没有人问我任何问题。至少可以说,这些都是至关重要的词,今天我想更详细地研究冰岛的用法。

您可能已经熟悉这些术语Enginn,Ekki Neinn,Ekki Nokkur,但是您可能不确定何时使用它们。当然,当被问及周末做什么时,任何人都可以说Ekki Neitt,但是,这个词隐藏在本身的细微差别可能很难看到。

Ekki NeinnEkki Nokkur两者都意味着或多或少地“完全没有”或“完全没有人”,具体取决于上下文以及动词的下降方式。这两个短语通常被用来暗示一个或多个两个或多组。Ekki Nokkur比强Ekki Neinn, 尽管Ekki Neinn是两者中更常用的,而“ neinn”像“ einn”一词一样逐渐下降,而“诺克尔”(Nokkur)像一个强大的形容词一样下降。

两者都不Ekki Neinn也不Ekki Nokkur通常是句子的主题。一个人可能会说“Enginn SegirMérNeitt”- 没有人对我说什么,但一个人不会说“ Ekki Neinn SegirMérNeitt。它既干净又自然得多恩金,但是可以说诸如“égalaðiekkiviðiðneinníHúsinu,” -我没有与房子里的任何人说话,这改变了主题对象动态。

您还可以用其他否定来动摇事物 - 可能性很大。例如。,Aldrei(绝不),varla(几乎不),Hvergi(无处/任何地方),hvorki…né(也没有)可以与尼恩诺克尔在多种环境中传达类似的想法。如果您要使用这些单词,请记住掉下“ Ekki”,因为这会产生矛盾。

海里尔ÞúEkki Neitt|你听到什么/什么都没有听到吗?[ACCU]

汉恩·莱斯Aldrei NeinarBækur。|他从来没有读过任何书籍。[ACCU]

sauHvergi Neina克拉卡。|他们在任何地方都没有看到孩子。[ACCU]

汉恩·海里尔(Hann Heyrir)Ekki NokkurtHljóð。|他没有听到声音。[ACCU]

HúnTalarAldreiviðNokkurn曼。|她从不与任何人/任何人交谈。[ACCU]

并记住要根据动词分配的情况下降。以上都是纯粹的巧合。如果您不妈妈或爸爸,您可能会说ÉgSaknahvorkiMömmuMinnarNéPabbaMíns(尽管我的乡亲永远都不想听到那句话,当然是我的嘴唇)。

如果有人问你海里尔ÞúNokkuð?或者ætlarÞúaðgeranokkuðMeiraíDag?,,他们通常期望有负面答案。Nei,ÉgHeyri Ekkert(不,我什么也没听到)或jú,,,,égheyri eitthvert(相反,我听到沙沙作响)这里是适当的答案。由于期望您会以负面回答,所以jú将始终用来与这个问题相矛盾,而不是j一个。它的jú与生活相反的生活。(Viltu ekki fara? Jú, ég vil fara.) Jú solves the “does that mean yes-yes or yes-no” problem (don’t you want to go? Yes. Yes-yes or yes-no? Yes-no, I think, I mean, maybe.)

这一点的最后一点:诺库ð和Nokkurt, 也eitthvaðEitthvert使用不同。在上面的示例中汉恩·海里尔(Hann Heyrir)Ekki NokkurtHljóð,我选择使用诺库尔特代替Nokkuð。两者都适用于中性单运动复数,无论是名义还是指责。Nokkuð被用作独立词(Hann Heyrir EkkiNokkuð), 然而诺库尔特在名词之前使用。总是。[eitthvað,这不是否定,以相同的方式用作独立词,而eitthvert则是一种形式Einhver,始终在名词旁边使用。- 但这是另一个话题]。

最后,恩金只是意味着没有任何或者没有人。用法很简单:Enginn AF StrÁkunumer Farinn,,,,viðhittumenganáleiðinni,égvilgera ekkert。(Trans:没有一个男孩来的;我们在这里的路上没遇到任何人;我不想做任何事情 - 更像是“我不想做任何事情”,而不是随意宣布冷漠和辞职)。

您也可以说“无XS”ENGINN AF +与def。文章或AS恩金+文章的属性。Enginn afstrákunumVS.EnginnStrákanna。请你。确保在此处达成性别协议。所以Engin KvenannaEnginn Mannanna,例如

只是为了进行其他练习和理解,这是内部人士对书/诗歌阅读的看法;您最了解谁?您了解什么/您不了解什么?在诗人的房子里…

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习冰岛!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:梅格

嗨,我是梅!我在这里帮助您学习冰岛语,比世界上其他任何东西都多。我是前富布赖特学者,拥有哥伦比亚的MFA,我已经从冰岛和德语中发表了许多翻译成英文。我目前研究冰岛,并通过贸易翻译诗歌。(如果您对我的条目有疑问或评论,则可以用英语,德语或冰岛语给我写信给我。)


注释:

  1. þórirpphólmfríðarson:

    “如果您不[错过]您的妈妈或您的爸爸,您可能会说ÉgSaknahvorki MammaMinnaNéPabbaMinna”
    我想你错过了(哈!)一个字。将其添加到[括号]中。
    另外,“妈妈明娜”应该是“mömmuminnar”,“帕巴·米纳(Pabba Minna)”应为“ pabbamíns”。除非你们意味着他们俩都在复数中。我不知道,您可能有什么意思是说“我不会想念我的妈妈或爸爸”。但是你说“你的妈妈或你的爸爸”,所以我有点希望它会进入
    单数。

    我发现冰岛语“ neinn”一词是一个有趣的词,因为从技术上讲,它的意思是“没人 /无”。它基本上是一个负面的“ einn”,就像“ nei-einn”。实际上,我可以将其与“ kein”偶联的“ ein”(一个)相结合实际上将其与“ kein”相提并论,但是单词的负面版本。
    In German though, ‘kein’ is widely used as a negative indefinite article (e.g. instead of ‘not a man’, you just say ‘kein Mann’), as the German indefinite article is basically the exact same word as the German ‘one’. But Icelandic doesn’t have an indefinite article, so ‘neinn’ survived in other use: the “ekki neinn”.
    This is really interesting, because this makes ‘ekki neinn’ be the only example of a grammatically correct double negative in Icelandic (like the grammatically correct double negatives in Spanish), i.e. a double negative which is used as a single negative without being considered grammatically wrong. Although ‘neinn’ was originally used by itself to mean ‘no one / none’, it began to be used with ‘ekki’ as a sort of emphasis on the negative. This became then the norm, and now ‘neinn’ is always used with ‘ekki’ as a double negative.
    但the really interesting part about this is that ‘neinn’ is NEVER found in modern Icelandic without a negative, so technically you could say it is a word that has just changed its meaning from ‘none’ to ‘one/something’, making it actually be a proper normal singular negative.

    但是无论如何(对不起,XP漫不经心),很棒的帖子。对于那些不熟悉冰岛负面因素的人来说,真的很好地解释了。期待您将发布的下一件事。

    祝您有美好的一天,OGnjóttusumarsins = d。

    • 梅格:

      @ÞórirppppppHólmfríðarson啊!当我输入此内容时,我一直在考虑另一个复数原因,最终得到了两个妈妈和两个爸爸,而不是一个。感谢您抓住那个 - 感谢您的赞美!

      德语是通往冰岛人的好门户 - 或者到目前为止一直对我来说 - 我很乐意看到您在语法之间建立的联系。我非常喜欢你的闲逛。

      -m

  2. 海伦:

    这次真是万分感谢。我会做笔记,因为我对这些要点不太清楚
    “Jú”等同于法语中的“ Si”。在回答负面陈述时,有明确的回应很方便。
    我也感谢一些诗歌阅读的链接。我还不到那儿,但是诗歌更容易被慢慢阅读,重点是重视。我确实抓住了几件事,并将继续努力。GangiÞérVel!

    • 梅格:

      @helen很棒的声音!我将继续发布各个级别的聆听练习,因此下次请注意一个稍微简单的练习。在该录音中,我发现前两个读者易于理解,最后一个困难 - 需要时间:)。

  3. 摩根:

    另请注意“ He/She”错误:HúnTalarAldreiViðNokkurnMann。|他从不与任何人/任何人交谈。[ACCU]

    我无法评论其他任何事情,因为我处于掌握校正的早期阶段(Hestur/Inn,Hest/Inn,Hesti/Num…),这篇文章使我的头游泳了。

    ennúégætlaAðSkoðaMeirasemÞúertBúinAðSkrifa!(请参阅,我在尝试。)