Die impfpflict来到了德国——但是你怎么说呢?发布的斯特恩•特恩斯2021年12月10日文化,语言,新闻,政治,发音
当我们差不多一年前写过在美国,似乎现在终于发生了:德国人德国联邦议院投票给一个Impfpflicht(f,疫苗接种任务)今天这是新国家通过的第一条法律Ampelkoalition(f,红绿灯联盟)!.这首当其冲死Pflegekrafte(护理人员)在养老院和医院这样的地方。但让我们回到那个词,Impfpflicht.怎么说呢?
Impfpflicht-这完全取决于pf啊!
我们之前讨论过pf发音和如何发音.简而言之,你几乎不发音p如果pf是在一个词的开头。比如一个词Pferd,Pflege或Pflicht会有那种轻微的p声音。很多人都不知道它的发音,它听起来更像Ferd Flege,或Flicht.如果你这样做,大家还是会理解你的!
当你遇到pf总之,尤其是在结尾,两个字母都要发音:Kopf, Impfung, Stampf.非常简单。上面的视频会教给你很多这类单词。达斯Pflegepersonal(医疗人员),死Impfpflicht或死Pflegeberufe(照顾专业)。
但是这使得Impfpflicht特别的是这个双pf.这是因为死Impfpflicht复合名词是动词的词根吗Impfen还有名词死Pflicht.那就是你得到Impf-pflicht.而德国人因复合词中不使用连字符或连字符。所以普通的德国人甚至不会嘲笑这个替身pf.奇怪的双字母甚至三字母(如何一块Nussschokolade(坚果巧克力)?)经常发生。
但是不管怎样,你怎么说Impfpflicht?
死Impfpflicht休息一下
这个词的微妙之处在于pf单词开头的音需要你从p音转换成f音,这在德语中并不常见,尤其是中间没有停顿。说pf声音本身就已经很硬了,更不用说再加上一个单词。所以解决这个问题的一个好方法就是在这两个单词之间休息一下,就像这样:Impf_Pflicht.这就是我在上面的第一次录音中所说的。顺便说一下,这是一个很好的建议,可以用来学习德语中很多较长的单词!唯一的问题是什么?它的流动不是很顺畅。
虽然他们可能不会羞于花时间把单词发音清楚Tagesschau在美国,普通的德国人肯定不喜欢这样做,因为太费时了。
所以他们就采用了第二种方法:简单地发音Pflicht就像Flicht.通过这种方式,Impf几乎自然地流入Flicht当你从一个f变成另一个f的时候,完美!
你见过其他类似的单词吗,或者你在说德语单词时遇到过困难吗?请在下面的评论中告诉我!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
帕加尼Jacqualine:
我是一个住在奥地利的美国人,我在那里为一个佛塔组织翻译资料。最近,佛塔学院请我为说英语的支持者翻译一段“节日问候”。在英语中,很容易使用更通用的短语,如“假日”或“季节”问候语,但我的德语翻译来源都是指以基督教为中心的术语“Weihnachtsgrüße”。我怎样才能把我的奥地利佛教朋友从基督教的参考中解放出来,同时还能参与一个季节的精神?
Sten:
@Pagani Jacqualine这就跟你问声好!
有时我们会说“Schönes Fest!”,意思是“祝你庆祝愉快!”所以这也可以在基督教语境之外进行解释,当然,这仍然是最初的参考。
我认为直接翻译就可以了,而且也是由dict.cc建议(我强烈推荐那本词典)是“Frohe Feiertage!”如果你不想谈论假期,你也可以说“Frohe Ruhetage!”(休息日快乐!)
或者你可以说“Ich wünsche euch erholsame Tage”(我希望(你)有平安的日子)。
所以也许这些选择对你有用!