乌尔都语语言的博客
菜单
搜索

旁遮普和巴基斯坦/ آزادی مبارک ہو发布的2018年8月15日未分类的

今天的世界是由国界界定的(قومی سرحدیں/qaumi sarhaden, fem。pl.名词),我们已经认为从远古以来就存在的僵化的界限,很难想象这样的界限只存在于少数人或大多数人的生活和观点的想象中(نظریہ/ nazariya,德文。)没有被任意指定的边界和国籍所定义(قومیت/ qaumiyat,有限元法。)。独立前(آزادی/ aazaadi,有限元法。名词;آزاد/自由,adj。1947年8月14日和15日午夜,印度和巴基斯坦的旁遮普邦脱离了英国的统治,我们现在所认识到的印度和巴基斯坦的旁遮普邦是一片广阔的领土,今天,作为不同国家的两个不同的邦,仍然拥有丰富的语言和文化元素。

瓦加边界的关闭仪式;图片由Arian Zwegers在Flickr上发布,授权CC by 2.0。

现在,当我们分别在8月14日和15日庆祝巴基斯坦和印度的独立日时,或许应该审慎地反思一下这段残酷的历史(تاریخ/ taarikh,有限元法。),如今却常被人们津津乐道。很难想象有那么多的人因为分治而流离失所,遭受暴力。تقسیم/ taqseem,有限元法。)。基本上,1 400多万人因其宗教而流离失所,这造成了一场难民灾难,其后果即使在今天也难以理解;人们绝望和恐惧,不知道每天会发生什么,这导致了对那些曾经深爱的邻居的广泛暴力,但现在因为信仰的不同而被视为敌人。مذہب/ mazhab,德文。)。

旁遮普省是穆斯林人口最多的省份,尤其容易受到暴力和不稳定的影响。آبادی/ aabaadi,有限元法。)在西部地区,东部主要是锡克教徒和印度教徒;为了配合巴基斯坦作为一个穆斯林国家和印度作为一个世俗国家的建立,生活在西方的锡克教徒和印度教徒(مغربی/ magribee,轮廓分明;مغرب/ magrib,名词)地区的人认为他们应该迁移到东方以确保他们的安全,生活在东方(پوربی/ poorbi,轮廓分明;پورب/ poorab,名词)地区。

不幸的是,政府(سرکار/ sarkaar,德文。)两国的(دیش/ desh,德文。)在应对这场大规模难民危机和随之而来的暴力活动方面极其缺乏准备,导致了一种混乱的环境,在这种环境中,即使适用,法治也显得无关紧要。后来,现在是印度一个邦的旁遮普邦的东部被进一步划分为现在的旁遮普邦、哈里亚纳邦和喜马偕尔邦。尽管曾经是邻居的人们之间产生了分歧(پڑوسی/ parosi,德文。和有限元法。)由于当时的政治宣传和普遍存在的恐惧和不确定性,文化和语言是强大的统一器,因此能够跨越甚至宗教(مذہبی/ mazhabee)和国界。

图片由Umair Khan在Flickr上拍摄,授权CC by 2.0。

这一点可以在今天的流行文化中找到证据,特别是音乐,例如下面这首歌“Ki Banu Duniya Da”(“世界发生了什么/世界变成了什么?”)“/دنیا کو کیا ہوا),在可口可乐印度工作室的“独立日”特别节目中,旁遮普歌手(گایک/ gaayak,德文。) Gurdas Maan和Diljit Dosanjh哀叹南亚传统在现代化和西方化面前的丧失,包括英语作为全球通用语的霸权地位对南亚语言的损害(زبان/ zabaan,有限元法。),比如旁遮普语、印地语和乌尔都语。有趣的是,在独立日特别节目中,Maan为这首传统歌曲(گانا/ gaanaa,德文。)来表达失落感和文化退化,这是独立日这个原本欢乐的节日引发人们反思的问题。

在谈到旁遮普省和巴基斯坦时,他唱道:“这个协议对我们没有好处。”سودا/ saudaa,德文。)称“分治”是一种“商业交易”,对其主要影响的印度人和巴基斯坦人没有好处。然后他提到了杰纳布河(چناب),拉维(راوی)和萨特列吉(ستلج)作为兄弟姐妹(بھاٴیبہن/ bhaai behen),在穿越印度和巴基斯坦边境时,它们曾因地理位置而联系在一起,但现在却因政治规定而分开。他唱到:“River Chenab经常问她的妹妹River Ravi /我亲爱的弟弟River Sutlej怎么样?,不仅反映了景观的分裂,也反映了亲密邻居和朋友的失落感和疏远感(دوست/难道,德文。和有限元法。),尽管他们彼此相爱,但由于“分治”(Partition),他们在宗教上被分开了。在这段关于“分治”的结尾,这位歌手哀叹“通往白沙瓦的道路现在遥远而难以到达”,而在此之前,到达白沙瓦是很容易的。此外,他还唱到:“在瓦加边境,我寻找那些曾经存在的通往拉合尔的道路,但遗憾的是,那里已经不复存在了”,再次表达了对边界两边人们生活的物质和负面影响的景观划分。

因为分治而流离失所的数百万人中的一小部分;图片由Dr. Ghulam Nabi Kazi在Flickr上拍摄,根据CC by - sa 2.0授权。

尽管巴基斯坦和印度在旁遮普的划分成为法律(قانون/ qanoon,德文。),它无法阻止文化的流动和曾经和平共处的极为相似的人们之间的交流。事实上,今天很明显,尽管这两个地区有国界,但由于它们之间文化和语言的一致性,它们不能完全分开。在今天的巴基斯坦,大约44.7%的人口认为自己是旁遮普族的一部分,另外48%的人口以旁遮普语为母语,远远超过把乌尔都语作为第一甚至第二语言的人(把乌尔都语作为第一语言的人仅占8%)。显然,几乎一半的人口强烈认同旁遮普文化和语言,这进一步证明了许多流行的巴基斯坦歌曲是用旁遮普语写的(如在Coke Studio Pakistan上播放的那些),旁遮普语是用Gurmukhi和Nast 'aliq (نستعلیق与乌尔都语相同的文字。正如我们在这里所看到的,语言和文化不受支配国家边界的专制政治法令的支配,而是非凡的旅行者(مسافر/ musaafir,德文。),只要说这些语言和使用这些语言的人致力于保护它们,它们就能在许多气候中轻易存在。

标签:
继续和我们一起学习乌尔都语!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试一试 在你的图书馆找到它
分享:
销,

关于作者:蕾切尔

नमस्ते,मेरानामरेचलहै/السلامعلیکم،میرانامریچلہے۔大家好,我的名字是瑞秋,但有时我也叫理查——这是另一个有趣的故事。)我的两个最爱是印地语和乌尔都语。我第一次去印度(斋浦尔,拉贾斯坦邦)是在大学里参加印地语留学项目。一年多后,我回到同一个城市,在为期一年的项目中学习印地语。我还在西孟加拉邦的加尔各答花了一个夏天学习孟加拉语,我还在加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley)学习乌尔都语,在那里我是南亚研究的研究生。我希望通过我的博客与你们分享印地语和乌尔都语文学、社会、文化和电影的迷人世界!