西班牙语博客
菜单
搜索

西班牙语颜色名称的起源:高级听力练习发布的2022年7月28日语言学习西班牙语词汇

你有没有想过西班牙语中颜色的名字是怎么来的?请在今天的博客中找到答案!

视频转录翻译

Quizás nunca te lo habías planteado, pero el color es fascinante。

你可能从来没有想过,但颜色是迷人的。

Cómo我们的生命Cómo我们的生命cómo我们的生命。Y cómo我们的原则,我们的人性,我们的血肉之躯,我们的颜色,我们的血肉之躯。

光线如何反射一切,改变我们看东西的方式。以及从一开始我们人类是如何试图描述我们看到的东西的颜色的。

Por ejemplo, Platón consideration aba que existían 4种颜色básicos: el blanco, el negroRojo y el brillante;Algo que para nosotros ni siquiera es UN color。

例如,柏拉图认为有四种基本颜色:白、黑、红、亮;它对我们来说甚至不是一种颜色。

我们的家乡escribió我们的家乡escribió我们的家乡tenía我们的家乡。

几个世纪前,荷马曾写到大海,说它是深色的酒颜色。

De hecho, la forma De los griegos De描述el color hizo que durante un tiempo se creyera que,字面意思,lo percibían distinto a nosotros。

事实上,希腊人描述颜色的方式意味着,在一段时间内,人们认为他们对颜色的感知与我们不同。

El mismo Nietsche llegó一个肯定的que los antiguos griegos eran daltónicos。

尼采自己甚至声称古希腊人是色盲。

Pero no iba de eso。No era un tema de cómo sus ojos y su cerebro percibían el color,Sino de cómo lo describían。

但这不是重点。这与他们的眼睛和大脑如何感知颜色无关,而与他们如何描述颜色有关。

¿Y cómo describimos el color en castellano?

在西班牙语中我们如何描述颜色?

Quizás我们的方式más lógica我们可以理解,我的方式también我们的方式。

也许在你看来,我们的做法更合乎逻辑,更容易理解,但我们也有自己的事情。

Por ejemplo:¿Por qué este color y su variante más clara siguen siendo el mismo颜色:verde oscuro y verde claro…

例如:为什么这种颜色和它较浅的变体仍然是同样的颜色:深绿色和浅绿色……

你是我的妻子吗?你是我的妻子吗?

但我们称这个为红色,并给它的浅色变体一个不同的名字,粉色?

¿Y por qué les pusimos esos nombres a los colores?

为什么我们要给这些颜色起这些名字?

也许是大海的复杂想象的por qué白色的美洲驼白色的,绿色的绿色的,纳兰加,纳兰加。

你可能很难想象为什么白色被称为白色,绿色被称为绿色或橙色被称为橙色。

好的,el del naranja es un poco más obvio。

橙色的这个更明显一些。

Pero vamos repasar alguos de estos nombres。

但让我们回顾一下其中的一些名字。

Por ejemplo: rojo。十五岁的西班牙人España nadie decía " rojo ",万岁。

例如:红色。在15世纪之前的西班牙,没有人说“红色”来谈论这个。

Lo llamaban bermejo, aunque también se usaba“colorado”y“encarnado”。

它被称为“bermejo”,尽管“colorado”和“encarnado”也被使用。

El término rojo程序del adjetivo拉丁" russus "。

“红色”一词来自拉丁形容词“russus”。

Pero cuidado, porque ' russus时代UN matiz específico del color rojo: como UN rojo fuerte。

但要注意,因为russus是一种特殊的红色:像深红色。

El naranja es fácil。Sí, se lama así por la fruta。

橙色很简单。是的,它是以这种水果命名的。

Fueron los árabes quienes介绍他在欧洲。

是阿拉伯人把橙子引进欧洲的。

La lamaban algo así como naranǧa, un nombre que adoptaron del persa nauwrang。Así que una cosa llevó a la otra。

他们把它叫做naranǧa,这个名字来自波斯语nwhirang。一件事接着一件事。

Y lo mismo pasó con el amarillo。Que atención, recibe su nombre del animal, el犰狳。

黄色的也一样。注意,它的名字来源于一种动物,犰狳。

没有人,qué骰子?!Qué va.啊,¿no?一个mí我sonaba bien。

不,你在说什么?!不可能。啊,不是吗?听起来不错。

阿马里洛的后代latín "阿马里洛的后代",que a su vez deria de otro término拉丁美洲人,"阿马勒斯",que significant amargo。

因为黄色来自拉丁语“amaranus”,而“amaranus”又来自另一个拉丁语词“amarus”,意思是苦涩的。

Sí,阿霍拉sí。Ojo,我的历史。

是的,现在是。注意,这个故事有很多内容。

这是小块的肉,大羊驼和水,幽默的阿玛戈。

据说是因为有胆汁,于是叫苦幽默。

El mal funcionamiento en la secreción de la bilis provoca ictericia, que puesto senciillo, es cuando la piel se te pone amarilla。

胆汁分泌异常会导致黄疸,简单来说,就是你的皮肤变黄。

Y así la palabra latina para " amargo " terminó ificando amarillo。

因此,拉丁语中“苦”的意思最终变成了黄色。

我知道,我的颜色,我的名字,latín。

显然,还有其他颜色的名字来自拉丁语。

Al fin y Al cabo el español我们的浪漫。

毕竟,西班牙语是罗曼语。

Por ejemplo, el verde viene de " virĭdis ", que en latín servía para referirse al color verde pero que también显着活力,vivo, joven。

例如,green来自“virĭdis”,在拉丁语中,它指的是绿色,但也有活力、活泼、年轻的意思。

黑人también viene del latín, pero con una unique aridad。

Black也来自拉丁语,但有一个转折。

我的黑人朋友,我的黑人朋友,我的罗马人distinguían。

我们称哑光黑和亮黑是一样的,但罗马人做了区分。

黑人伙伴时代" ater "和" briillante " niger "。El castellano se quedó con niger, que derivóEn la palabra“黑人”。

哑光的黑色是“ater”,闪亮的黑色是“niger”。西班牙语保留了“尼日尔”一词,它起源于“黑鬼”一词。

我是他,我是他,我是他,我是他,我是他,我是他。

事实上,在我们的语言中,有许多词是从罗马的尼日尔派生出来的。

Como denigrar, que alude a manchar, ennegrecer la reputación de alguien。

如denigrar,暗指玷污,抹黑某人的名誉。

Otro día podemos hablar de por qué el negro se ha usado durante tanto tiempo con内涵iiones负。

改天我们可以讨论为什么黑色长久以来一直带有负面含义。

De hecho, si hacemos ese视频,suscríbete para no perdértelo。

顺便说一下,如果我们制作了那个视频,请订阅我们的频道,这样你就不会错过了。

El blanco es distinto。No proviene del latín sino del alemán " blank "。

白色则不同。它不是来自拉丁语,而是来自德语的“blank”。

El castellano lo tomó en la Edad Media, en la época de las invasiones germánicas en la península Ibérica。

卡斯蒂利亚语在中世纪被采用,当时日耳曼人入侵伊比利亚半岛。

我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂。

事实上,早在12世纪就有证据表明white被用作形容词了。

这是我们的家园,我们的家乡,我们的家乡。

这是一个类似于红色的情况:它过去被称为不同的。

白人之家,la palabra era albo。Esta vez sí,衍生ada del latín“albus”。

在白色的例子中,这个词是albo。这次是的,源自拉丁语“albus”。

好了día aún我们的朋友,我们的朋友,好了,好了,好了。

今天,我们仍然可以发现“alba”用作白色的形容词。

我想说的是:“我爱你”,我爱你día我爱你。

就像我们说的“黎明”(alba),太阳升起时的第一道曙光。

我们último蓝色的我们。我爱你,我爱你,我爱你través de los árabes, que A su vez tomaron el vocablo del persa。

最后,让我们看看蓝色。和橙色一样,蓝色是由阿拉伯人引入西班牙语的,而阿拉伯人又从波斯语中引入了这个词。

Los árabes usaban " lazawárd ", algo muy palrecido ala palabra que con la que se referían al lapislázuli。

阿拉伯人用的是“lazawárd”,和用来指青金石的单词非常相似。

Esa piedra de颜色蓝色,浓棕色,阿帕西亚desde la antigüedad。

这种深蓝色的石头自古以来就备受推崇。

我的家乡fácil我们的家乡。

事实上,要给这些颜色命名并不容易。

好极了,我最喜欢的颜色是últimamente。

例如,这是我最近最喜欢的颜色之一。

¿Cómo lo llamarías?Déjalo在我们的评论中,我们知道如何解决问题。

你怎么称呼它?请在评论区留言,让我们看看能否达成一致。

Si te ha gustado este video, compártelo con alguien。¡Nos vemos !

如果你喜欢本期视频,请与他人分享。见到你!

标签:
继续和我们一起学习西班牙语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:阿奈

西班牙语学习者们,你们好!我叫安娜丝。我是住在阿根廷的委内瑞拉自由译者。我是个文化和语言狂人,还是个大吃货!我很高兴能和你们分享我的语言和文化,为什么不呢?,还有一些我们传统美食的食谱。敬请期待,伙计们!: -)


欢迎留言: