西班牙语中的中性口音是真的吗?发布的阿奈2020年1月27日西班牙语词汇,视频
承认吧:你可能曾试着模仿肥皂剧或电视剧中西班牙语世界的完美口音,但你可能已经注意到它听起来与其他地方的语言非常不同。
嗯,我祝贺你用电视作为学习工具——它确实非常有用。但让我告诉你,你在电视上听到的不过是埃尔acento中子(中性口音)。
但它到底是什么?好吧,埃尔acento中子(亦称西班牙的拉)是为拉丁美洲的配音市场创造的一种人造的西班牙口语结构,它是在墨西哥语变体的基础上改进而来的。请注意,我说“人造”是因为你可能永远不会在街上听到这种口音。
这种语言变体的使用主要是为了避免任何地方主义,因为这些地方主义可能会泄露你正在观看的电影、电视剧或纪录片在西班牙语世界的配音地点。
中性口音的目标是“摆脱”任何特定国家的语音和语义特征,以便所有说西班牙语的观众都能同时理解它。这样做的目的是为了让每个配音都能适应特定的市场和/或地区变化。
中性西班牙语的主要特征
中性口音有两个主要特点:第一个是每个单词都尽可能地发音清楚,不掉任何音节,也不改变元音和辅音的发音。例如,字母“s”永远不应该是送气的——这是西班牙口语的一个共同特征。
这也意味着,为了保持某种意义上的一致性,许多地区性的表达必须被摒弃,取而代之的是实际西班牙语口语中没有使用过的术语。下面你可以看到其中一些:
Emparedado:三明治,sanduche(三明治)
Apresurate:Apurate(快点!)
Es una broma:Es un chiste(这是个笑话!)
Barbacoa:高潮(烧烤)
Excusado:Inodoro(WC)
还有什麽sucede / ocurre吗?:怎麽了?(发生什么事了?)
马斯卡的戈马:一种树胶(口香糖)
Rosetas de maíz:Cotufas,Palomitas de maíz,pochoclos……(流行玉米)
Enfadado:Molesto,enojado(生气,疯了)
Anteojos:“Lentes,gafas(眼镜)
Elevador:Ascensor(电梯)
汽车/ automovil:卡罗,coche(汽车)
淡:蛋糕(蛋糕)
Estufa:Cocina,hornilla(炉、厨房)
然而,我们怎么能确定我们听到的是中性口音呢?在接下来的三个视频中,你会找到所有的答案:
第一堂课将教大家如何用最中性的方式说西班牙语:
第二个例子将告诉你,在一部纪录片中,叙述者使用中立的西班牙语是什么样子的:
最后,第三个例子可以让你比较同一个人从中性西班牙语到西班牙语的许多现有变体的声音有什么不同:
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。