俄语博客
菜单
搜索

一个勤劳的俄语单词发布的2011年10月18日文化语言初学者俄语

你知道在俄罗斯"生日礼服"的意思吗«костюмАдама»如果说的是一个男人«костюмЕвы»如果说的是一个女人。但«фиговыйлисток»意思完全是一样的,在谚语的意义上,一块遮羞布。只是要注意重音,否则你就会说“一文不值的叶子”,仔细想想,这正是众所周知的叶子的意思。

我知道,我知道,我应该写一篇关于俄语脏话的文章。我确实有几个很好的借口来解释为什么还没有准备好。但它正在进行中。与此同时,把这篇文章看作是对俄语词汇世界的介绍,这些词汇通常在教科书中找不到。

这句话«фиг»而且«фига»“鸟”、“高速公路敬礼”、“手指”、“滚蛋”的含义,由此产生了无数的词汇和表达,这些词汇和表达本身就是对俄语丰富、复杂和灵活的研究。

乍一看,这些词似乎与一棵无花果树有关。如果是这样的话,«фиговоедерево»[无花果树],而不是桦树,将是俄罗斯的国树(基于语言的影响)。然而,这似乎和我要讲的单词没有关系。除此之外,«фиговоедерево»甚至不是最流行的翻译。相反,它是«инжир»«смоква».注意重音在第一个元音上。但这一点我们稍后再讲。

至于«показатьфигу»(翻动手指)的手势,不仅仅是用中指。相反,整只手握成拳头,拇指夹在食指和中指之间。如果你知道这个手势有不止一个名字,你会感到惊讶吗«фига»«кукиш»«дуля»,«шиш»

表达式«фигтебе»真正的意思是“你不会从我这里得到任何东西”。所以它不像有时被翻译成“f***k off”那么猥琐。这种手势和语言虽然不太好,但却足够温和,即使是妇女和儿童也可以使用,例如:

«Смотришьвкнигу、видишьфигу»[看着书,什么也没看到]——这是老师和妈妈们喜欢用的表达方式。

«Фигутебесмаслом!»(点燃了。你会得到一个上面有黄油的“无”东西)——天真到小学生都可以自由使用它。

«Идинафиг!»去死吧!]– acceptable even around youngsters, although not exactly the best way to handle things.

但是让我们从基础的开始,转向一些更高级的单词。俄语中最有用的单词之一是«фигня»它可以指“没什么”、“小事”、“废话”、“东西”和一系列其他的事情。

一个有趣的文章有标题的«Фигнякаксоциальноеявление»[Фигня作为一种社会现象]分类«фигня»分成两大类«абстрактная。[这里:先验的]和«конкретная。(具体的)。

所以基本上,你可以用这个词来描述发生在你周围或你身边的几乎所有事情。事实上,你有没有读过一本书“不要为小事而烦恼——它都是小事”?我想,如果要用俄语出版,最好的书名应该是«Нестрадайфигнёй;акстати,всё-фигня»

这就引出了动词+中的两个流行短语«фигня»“格式:

«Страдатьфигнёй»«маятьсяфигнёй»«заниматьсяфигнёй»——把时间浪费在一些小事、无意义、无用的事情上。还有,拖延,如在«Спонедельникаперестаюстрадатьфигнёйиначинаюискатьработу»[周一,我将停止拖延,开始找工作]

«Поротьфигню»-胡说八道,就像«Отстесненияонсби. txtыn .ачалпоротьфигню»[他感到很不自在,失去了思考,开始胡言乱语]

现在我们来看看更大更复杂的单词。名词«фигня»可以用来创造各种奇妙的和非常有用的单词,比如

«Фиговина。[一件东西,一个物体]——如果你发现自己在一个非正式的环境中,非常想记住某个(任何)物体的俄语单词,你可以用这个词来代替。例如,«Саша,тывчераэтуфиговинуискал吗?»萨沙,你昨天在找这个东西吗?]

«Фиговый»[毫无价值,烂透了]——压力是关键。当«и»重读时,形容词有“无花果树的”意思。当«о»是重音,意思急剧变化-«фиговаяжизнь»糟糕的生活,«фиговоекачество»(质量差),«фиговыйпомошник。毫无价值的助手。

«Офигеть»[翻转,发狂]-这个动词也可以用作感叹词。«人民网»所涵盖的情绪可以是积极的,也可以是消极的。

  • «Яофигел,когдаофицианткапринесласчёт»(当女服务员把账单拿来时,我吓坏了)。
  • «Концертбыл-офигеть!»演出太棒了!]
  • «Офигекаколодно!»冷得吓人!]

«Офигенный»[难以置信]-不要混淆«фиговый»(坏的管理者)自«офигенный»通常是件好事,除非不是。

  • «Концертбылпростоофигенный»这场演出简直令人难以置信。
  • «Забилетаминаконцертбылаофигеннаяочередь»[这场演出的门票排起了难以置信的长队]

Пофиг»«пофигу»[去他的]——当你不在乎某件事的时候。例如,«мнеобычноэтиконцертывообщепофигу»[通常我一点也不关心这些节目]。

«Пофигист»如果你是一个懒散的人,对很多事情都不太在意,或者对很多事情反应不强烈;如果你倾向于说“去他的”和“随便”,这对你来说是一个很好的描述。

«Фигово»[蹩脚的]-哦,这个词可以用很多种方式来描述各种物体的条件,比如«сделанофигово»(指工艺低劣的)人和人。«надушефигово»(感到忧郁)以及全球现象«наБлижнемВостокесейчасфигово,чтоиговорить»[不用说,中东的局势令人沮丧]。

这些单词和短语在社交上是否合适?在与你熟悉的人进行非正式交谈时,它们(通常)不会冒犯人。但是,请记住«фигня»是俄罗斯人熟悉的一个味道更重的词的委婉说法吗«отмаладовелика»[年轻的和年老的],不适合印刷或说«вприличномобществе»[在礼貌的公司里]。

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 理查德:

    “Фиговина”似乎是一个非常有用的词。我一直对俄语的灵活性印象深刻;用一个小单词创造新单词的能力。

    现在,如果我们能跳过一本正经的胡言乱语,发布真正有趣的脏话!

    • 叶莲娜:

      @Richard哈哈,理查德,实际上,我还没有发布关于脏话的主要原因根本不是因为一本正经和得体。这比这有趣得多,但我会在文章中解释它

  2. 理查德:

    听起来不错,叶莲娜!一个小胡言乱语或хуй,两个不同的意思但相同的发音,使世界运转…

  3. 罗伯·麦基:

    Офигеннаястатья!我认为一个优秀的翻译офигенный在某些情况下将各种英语单词“插入”该死,比如“太棒了”或“不可思议”。请注意,“freak”在这里是对英语中明显的f字的委婉说法,因此传达了фиг的半委婉性质。

    顺便说一句,据我所知,这个意义上的“freak”最初是“frig”(д д д а а а а а н н н)的委婉发音错误;To jack off”),这是对you know-what的委婉替代。所以在这个特定的语境中,“吓坏了”是一种委婉的说法!

  4. 少数民族:

    “Фиговина”也可能是“фигня”、“фигнюшка”、“фигнюшечка”等等,它只取决于大事фиговина或者你喜欢它。=)

    我还要在这个列表上加上一个单词“хрень”。我们在类似的情况下使用它。)
    顺便说一下,有一个关于这个单词的有趣视频:http://www.youtube.com/watch?v=MDVz9ETsozU

  5. 鲍勃:

    ROFL !我总是(半开玩笑地)告诉人们,除非你能发誓,否则没有一门语言是值得学习的。

    在我的藏书中,有一本书叫《Dermo!》” which I refer to as the “Encyclopedia Profanica” On the one hand, I can’t believe the huge quantity of words in this book. On the other, considering how many verbs Russians use to say “to go”, it makes perfect sense.

  6. 罗伯·麦基:

    我不敢相信这本书里有这么多的单词

    但请注意,如果你问一个母语为俄语的人“俄语中有多少个”,答案通常会是这样的:“三个,我猜——可能有五六个。”(这个数字取决于你是否想把“真正的”(true;)“;)(;)(;)(;)但另一方面,这本书的书名是《Dermo!》按照俄罗斯人的标准,肯定不是“”(“非常严重的淫秽词”),而只是听起来很(粗俗、俗气、低俗)。

    也就是说,《俄罗斯脏话词典》中的绝大多数词汇都是由一些基本词根衍生而来,这些词根是将一个淫秽的名词变成一个动词,然后加上前缀而形成的。

  7. 基思·威尔逊:

    “I don’t give a fig”是一个常见的英国表达——或者was——我最近没听到过!

  8. 罗伯·麦基:

    “请记住«¢¢¢¢¢¢¢¢是俄罗斯人所熟悉的一个味道强烈得多的词的委婉说法。”

    另外,一定不要把和另一个以-结尾但以不同字母开头的单词混淆了。特别是不要在俄语课上混淆他们,就像我多年前做的那样!(我们的老师正在解释我们的一篇阅读课文里的单词:ф¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢而真正糟糕的词就是从我嘴里蹦出来的,因为它可能具有与ф¢¢¢¢¢¢相同的“胡说八道”的基本含义。)

  9. 理查德:

    少数民族,

    Янаблюдалвидеонесколькораз,ноявсеещенепонимаюслово”хрень”!

    Намёк? ?

    Ричард

  10. 罗伯·麦基:

    Richard -хрен, в д до о о н н но о о о о о о о н н н н н н н н н н н н н н н н н。从(非常典型的)山葵根的形状,你可能可以猜到它是什么委婉语!既然“真实的”х-Word在某些语境中意为“无意义的;一文不值的东西”(或“f* ccking bullsh*t”),хрен也可以有这个意思,如视频中所示。我不确定使用结尾的拼写规则是什么。但youtube上关于这段视频的评论提到,它是对某部纪录片的恶搞,这部纪录片的名字是(霉菌)(“霉菌”,意思是模糊的绿色真菌),所以我猜,хрень的拼写就和它有关。

  11. 罗伯·麦基:

    还有,看看这个时钟一天的三次:инь,янь,和хрень松散,“男性的原则”,“女性原则”,“BS原则,”我想。

  12. 罗伯·麦基:

    我猜你可以把那个钟翻译成“阴-阳-咚”,但问题是“咚”完美地传达了хрень的阳具意义,而不是“废话”的意义。

  13. 罗伯·麦基:

    而且——在考虑了更多之后——хрень在那个视频的语境中,可以翻译为“垃圾”,在口语意义上是“没有任何东西的东西”真正的价值”(包括人们只是因为时尚而购买的非常昂贵的垃圾,就像许多现代艺术一样)。

    近年来,“junk”也成为了男性生殖器的俚语,意思是хрен在某些情况下(没有ь).

  14. 理查德:

    抢劫

    谢谢你的解释!哈哈,我确实查了“хрен”,得到的是“辣根”。问题是,当我想到辣根的时候我想到的是我们在杂货店买的小罐。

    这段视频绝对是对某些东西(或所有东西)的恶搞,但我跟不上叙述者的节奏。
    我也很好奇结尾的“”是什么原因。

    时钟:也许它意味着阴阳(女性和男性)在白天工作,在晚上一起完成对方,时钟只是代表了阴阳的概念与幽默感。如果我要用英语推销那只钟,我会说“叮,叮,咚”,并向Frère Jacques道歉。

    恐怕这个博客不再是“家庭友好”的了,哦,好吧,我从来都不太喜欢政治正确

  15. 少数民族:

    “Хрень”非常类似于“херня”(这是由“хер”)。但在“”的帮助下,“хрень”听起来要温和得多。=)

  16. 罗伯·麦基:

    (由“хер”组成)

    等等,少数派,你的意思是说хрень实际上来自херня,而不是хрен?这很有趣。

    如果我没记错的话,хер最初是背诵字母表时用的俄语字母Хх的名字,但后来它被用作你知道的那个东西的半委婉但仍然很脏的同义词。

    至少部分是由于这个原因,当哈利波特书被翻译成俄语。”Hogwarts”成为Хогварц和H的方式成为Х(),但它完全不可能转弯Hermione进Х因为对俄罗斯人来说,这听起来有点像说“皇后”迪克-toria”!(相反,她变成了Г这个名字在荷马史诗的俄文译本中有先例《伊利亚特》)。

  17. 少数民族:

    我不知道它是什么做的,我告诉他们这些词听起来很相似。

    而且名字也很难说…H有很多名字我们从Г开始。

    哈里=> Гарри
    赫敏=> Гермиона
    亨利=> Генри
    霍华德=> Говард
    哈罗德=> Гарольд
    汉密尔顿=> Гамильтон
    哈姆雷特=> Гамлет
    赫克托=> Гектор
    亨丽埃塔=> Генриетта
    赫伯特=> Герберт
    荷马=> Гомер
    贺拉斯/霍雷肖=> Горацио

    如您所见,如果用Х而不是Г,这些名字中的大多数听起来并不粗鲁,但我们使用Г。也许这取决于你在英语中如何发音这些名字中的“h”字母。