我正在读一本书,叫做“Como Transformar defeitos em Viltudes,”它声称对七个致命的罪过是一个很好的幽默观点……到目前为止!每个罪的每一章都从一首诗开始。
第一章以马查多·德·阿西斯(Machado de Assis)的诗开始,这是巴西有史以来最伟大的作家之一,称为“CírculoVicioso”。您能告诉我从下面的诗中告诉我,它在谈论哪种罪以及葡萄牙语中那种罪的名字是什么?
bailando no ar,Gemia询问Vaga-Lume: - Quem Me Dera Que Fosse Aquela Loura Estrela, Que Arde no Eterno Azul,Como Uma Eterna Vela! Mas A Estrela,Fitando a lua,comciúme: - 欧盟Pudesse Copiar o透明液, que,da gregacolunaágóticaJanela, Jenplou,Suspirosa,Fronte Amada E Bela! mas a lua,fitando o sol,com azedume: - Misera!Tivesse Eu Aquela Enorme,Aquela Claridade Imortal,Que Toda a Luz简历! Mas o Sol,替诺南多·鲁特拉·卡佩拉(Rutila Capela): - PESA-ME ESTA Brilhante Aureola de Nume… enfara-me esta azul e desmedida umbela… porquenãonasci eu um simples vaga-lume? |
萤火虫在空中跳舞,不安地mo吟: - 我希望我是那个金发星的明星, 这在永恒的蓝色中燃烧,活着无限的蜡烛! 但是,明星嫉妒地凝视着月球: - 我是谁复制透明的灯光, 从希腊柱到哥特式的窗户,都想到,叹气,额头钟爱和美丽! 但是月亮凝视着阳光,酸痛: - 苦难!那我那个巨大 不朽的亮度,其中所有现场都被总结了! 但是太阳倾斜了它的光辉教堂: - 这个明亮的光环在我身上压倒了…… 这个蓝色和无法衡量的雨伞使我感到恶心... 我为什么不天生简单的萤火虫? |
注释:
Teka:
inveja!
米歇尔:
再会!我目前正在研究世界文学学科,并获得了有关不同大陆不同文化的小组任务。我们选择了南美,并选择了巴西作为我们的国家。不幸的是,我们对这个项目感到很困难,所以我想问一下您是否可以帮助我们有关巴西及其文化。我们的首要任务是获得一首诗(我们选择了Circulo Vicioso),并以这首诗的身份获得其主题和该国的文化,并发挥短作用。您可以向我解释这首诗如何反映巴西的文化?我真的希望您能帮助我们!先感谢您。