挪威语博客
菜单
搜索

在需要的时候保持好奇心发布的2020年3月18日挪威与世界

Også mange nordmenn har hamstret dopapir。(许多挪威人也一直在囤积卫生纸。-图片由Pixabay提供,无版权。)

我是范斯凯利格,我是mange mennesker。(这对很多人来说都是一段艰难的时期。)男人生活må forsette !(但生活还得继续!)Kanskje du kan bruke noe av ventetida på å lære norsk?(也许你可以把等待的时间花在学习挪威语上?)这里有一些有用的表达,可以帮助你和你爱的人保持安全,朝着更美好的日子前进。

Viruset[VEERooset](病毒)正在传播联邦铁路局的人(pareSOHN)直到人全世界都叫排队挪威人。(是的,那小杂种的绰号——意思是王冠bob apple -已经稍微。norwegianised同样地,人们去喝咖啡的地方被称为akafe而不是“café”。)

据我所知koronavirus通过这些小的德雷伯(雨滴)在空气中飞来纽交所(打喷嚏),的主机(咳嗽),甚至snakker(谈话)。这就是为什么它如此重要一个把握行业avstand(保持距离)1-2米。而且,这些小滴很容易沾到你的汉德(双手),并融入你的øyne /倪子岗/穆恩(眼睛/鼻子/嘴)。这就是为什么veldig viktig(非常重要)避免握手,保持双手和随身物品清洁。(唉,你甚至不能分享一个klem– hug… )

上周,挪威人Erna Solberg和她的regjering(reYERing)采取了严厉措施,试图放慢速度击杀(感染),吸引挪威人的感觉dugnad[doog-nahd](“集体联合办公”)。就像许多其他的土地(国家)的地方民间通常聚集在一起的人被关闭了,人们被要求呆在那里hjemme[yemmeh](家)尽可能多。那里有严格的边境控制,最近去过国外的人都被要求ga我karantene(进入检疫)。当然,这一切都是为了防止人们smittet(感染),特别是埃尔德雷·罗格·克朗斯克·赛克(老年人和慢性病患者),他们可能活不下去窝奈sykdommen(新疾病)。还有,工作人员在sykehusene(医院)只能照顾有限数量的病人pasienter(病人)一次。

我的一个朋友和他的小家庭住在挪威的一个岛上,病毒还没有传播到那里。如果他们真的去了大陆并返回,他们必须自我隔离14天。所以,他们被困在自己的家和周围的自然环境中。很多很多挪威人面临着类似的情况。民间bekymrer赛格(人们担心),特别是barna kjeder赛格(孩子们越来越无聊了)Uten skole og barnehage(没有学校和幼儿园)。在家庭教育、在线会议和其他数字解决方案方面,各地的人们都在尽最大努力发挥创意。

这里有一些提示挪威卫生局为挽救生命而采取的措施:

打喷嚏只对着鼻子papirlommetørkle(纸手帕)或albukroken(肘坑)

Vask henene ofte og grundig(勤洗手,彻底洗手)

•另外,使用handdesinfeksjon(洗手液)

I wish all our readers health and happiness, and a quick recovery to those who might be reading this while ill! Language learning, as everything else, must go on.上帝bedring !(希望你们都能很快好起来!)

标签:
继续和我们一起学习挪威语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试一试 在你的图书馆找到它
分享:
销,

关于作者:Bjørn Bojesen

我出生在丹麦,但童年和求学的大部分时间都是在挪威度过的。后来我回到丹麦,在那里完成了斯堪的纳维亚研究的硕士学位。我也有亲戚在瑞典,我觉得自己很北欧!我喜欢读书,喜欢旅行,喜欢和你分享故事!随时欢迎你与我和其他读者分享你的想法。


评论:

  1. 马丁:

    这是在重要话题中引入挪威语词汇的好方法。

  2. 珍妮特·奥克利:

    我在写二战中的挪威时偶然发现了你的语言博客,其中一个组成部分是挪威的聋人,尤其是我的英雄之一Conrad bonneviev - svendsen。我想回复你关于手语的博客。我的主角在装聋。我读了很多关于聋人文化的书籍尤其是挪威。这个人物会手语。我有机会在我们公立聋哑学校担任代课阅读老师,学习一些基本的手语。我在继续学习。两年前,我在特隆赫姆,去了聋人博物馆,也就是我小说里的聋人学校。我会继续来这里。我正在学习挪威语,并继续研究和写作二战及二战后的挪威。 Great blog.

    • Bjørn Bojesen:

      @Janet奥克利Hi @Janet Oakley, the novel you’re writing sounds really interesting! I know nothing about sing language and very little about Norway during WW2, but I’m sure other readers can help, if need be. Good luck with learning Norwegian, and with your writing! And thank you for the feedback; that always helps a lot.