bob apple
菜单
搜索

一个拉丁句子怎么能教会你这么多发布的2013年9月25日拉丁语言

卡比托利欧狼正在吮吸双胞胎婴儿罗穆卢斯和雷穆斯。

卡比托利欧狼正在吮吸双胞胎婴儿罗穆卢斯和雷穆斯。

罗马建国的故事可以在李维的第一卷中找到Ab Urbe Condita从建城开始) (字面意思:从城市建立开始).因此,李维Ab Urbe Condita从罗马的建立开始,一直发展到今天。让我们试着从作品中翻译出一句话:

罗马

罗马

我的意见是,我的想法是,我的想法是,我的想法是,我的想法是,我的想法是,我的想法是。(1.4)

但我相信,命运注定了它是一座伟大城市的起源,也是仅次于众神力量的最伟大力量的开始。

分解:

Sed debebatur

Sed:“但是”

debebatur是来自debeo,它是第三个单数动词(他,她,它)不完全和被动的意思是“这是注定的”。拉丁动词形式可以学习在这里

ut opinor

ut:”,“

opinor:第一个单数含义:“我相信、假设或认为。”(Opinor类似于英国人的观点。)

Fatis tantae origo urbis

命运:来自名词fatum这是中性的(相对于阳性或阴性)。形式是中性复数,烧蚀。Ablative是拉丁语中的一个格,有很多功能(如所见)在这里);我认为这是一种消融的手段。"命中注定"或"命中注定"虽然,它也可以是与的与格复数debeo;意思是"这是命运的安排"

起点:是主阴性单数。Origio意思是原点或开始。主格在英语中相当于主语可以找到拉丁案例的解释在这里).所以,欧瑞格是实际的主语吗debebatur:“但我相信,起源是由命运所决定的。”

tantae罗马城tantae是形容词,来自于tantus,意思是“太棒了/太棒了”。因为它是形容词,所以与名词urbis的形式和格一致。罗马城是来自市区,它是单数,阴性,属格(as istantae)意思是“城市”。所有格主要用于所有权或描述。例如:origotantae罗马城:“如此伟大的城市的起源。”

最大限度地收回对帝国的控制

我们在寻找新课题的线索是“是。”什么是拉丁语中“and”的另一种说法,而不是用“等。”当一个人使用“,”用“and”代替“等”;有一些规则是必须记住的:

  1. 什么总是贴在一个词的末尾,通常不会单独出现。
  2. 什么是句子中新从句开始的标志。
  3. 最重要的是,那个词什么是贴着的,虽然它来之前,它是什么条款。

例如“maximique”是实际的maximi+问。Maximi来源于形容词马克西姆斯这有点像英语:maximum,因此它的意思是“最大的”。

关于规则3:现在,如果maximi加上从句"Fatis tantae origo urbis“它同意什么?”

没有什么!当然不是,因为它不符合那个条款!maximi搭配:"其次对帝国的原则,因为“,”附加到这个条款!那么maximi看起来可以搭配吗?

Maximi和imperii都匹配!但是没有我们的主格/主语,而是属格、中性、单数。它们的意思是“最强大的力量”。

原理是我们的主格/主语,它是一个中性名词,意思是“开始”。到目前为止,翻译如下:“和(,)一开始(原理)最强大的力量(maximi+规律)。”注意这一点很重要原理是主格的,因为它也是(along with欧瑞格)的主题debebatur。因此:“如此伟大的城市的起源和最强大的力量的开始是注定的,正如我所相信的,命运。”

第二种方法

依照另一个形容词是中性主格的吗原理。然而,这个形容词应该被视为一个口头形容词。因此,它是“最伟大的力量的开始”依照(第二/下/后)”。它必须是一个口头形容词的原因是,一个正常的形容词会被翻译为“最强大力量的次要/下一个开始”。从上下文来看,这毫无意义。

op Deorum人事处是复数女性宾格。在拉丁语中,宾格是直接宾语。所以,“最伟大的力量是第二的开始。人事处(权力)。”Deorum是复数阳性属格,意为“神的”。因此:“这是仅次于神的最强大力量的开始。”

翻译一个句子就完成了。

正如人们所看到的,拉丁语是一门非常复杂的语言,它有各种各样的细微差别,可以测试和训练大脑在造句时寻找模式和逻辑顺序。这是一个只有通过练习和耐心才能实现的有益的过程。

更多关于作者:Livy:

标签:
继续和我们一起学习拉丁语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:布列塔尼Britanniae

你好!请随时问我任何关于拉丁语法,句法,或古代世界。


评论:

  1. 大卫Bauwens:

    在我看来,fatis和debebatur是一个和格。这是命运的恩赐。

  2. 查尔斯Rignall:

    这很有趣。真希望有人能这样教数学!

  3. 查尔斯Rignall:

    你好布列塔尼

    能够用拉丁语思考,并且对你想的任何事情都有自己的观点,这一定很好。

  4. 蒂迈欧篇:

    谢谢你的夸奖——我知道说这样一句话需要多少辛苦。我有几个小建议可能会让事情变得更顺利。首先,保持origo作为主语,而不是让动词带有非人称主语;'它是命中注定的'是一种间接的说法,我们在这里没有。此外,“secundum”不是形容词,而是带宾格的介词。这将有帮助:你想把“opes”翻译成一个与格(就像你做的那样),但是,正如你指出的,它是一个宾格(参见Allen & Greenough 221.21)。综上所述,我们有:“如此伟大的城市的起源,仅次于神的力量的最伟大力量的开始,在我看来,是命运的功劳。”抱歉我的评论太啰嗦了;你做得很好。

  5. Stanislaw Sniezewski:

    “fatis”是一个与格复数,例如“cum…omnia dis immortalibus debeamus (Cic.)”。红色的。参议员2);“父母…vitam tantum debeo”(丽芙。Xxii 30,3)。