另外五个爱尔兰女孩的名字:Daifne, Dafnae (Daphne),第2章“带有花朵主题的名字(Bláth / Bláithín / Bláthnaid, Daifne / Dafnae, Lil / Lile, Nóinín, Róisín / Róis / Róise,还有,有点像Mairéad / Maighréad)”发布的roislin2016年4月30日爱尔兰语
我们打断了这一切。”mionsraith“上”ainmneacha“向普林斯的去世表示感谢,这引发了对这个词的讨论”siamsaiocht的各种形式,因为普林斯是一个sar-realta shiamsaiochta现在让我们回到一些名字上来。这个特殊的集合处理的是"ainmneacha禁令的主题是blathanna“首先我们对付的是三个人。”Blath”、“Blaithin”和“Blathnaid”(naisc thíos do Prince, siamsaíocht, agus na hainmneacha).
我们列表中的第二对,Daifne而且Dafnae我得说,它比“Blath”、“Blaithin”、“Blathnaid”系列。部分原因是,世界各地的许多爱尔兰语学习者可能对“Daphne”这个词已经很熟悉了。3月phlanda(源自希腊语Δάφνη,意为“月桂”)或源自“miotaseolaiocht na本色。相比之下,不同的“花”名称(Blath、Blaithin Blathnaid,以及它们的变体/英语化:Blanaid, Blaheen等),对很多人来说可能是新的foghlaimeoiri在爱尔兰。
还有,我们只有两种爱尔兰版的"达芙妮"Daifne”和“Dafnae,“不像三个或更多的”Blath当然,每个人都要改为直接称呼(Dhaifne !或Dhafnae !),但这对爱尔兰名字来说是意料之中的事。
关于这些名字从希腊直接或通过英语的gaelicization,有几点要说明。希腊语的“ph”被改成了“f”,因为这和爱尔兰语的发音最匹配。如果我们在一个爱尔兰单词中看到“ph”,它就暗示着一个潜在的“p”(只有“p”,没有“h”,即不押韵)。一些众所周知的“ph”字就说明了这一点:“Philadelphia”变成了“Philadelphia”Filideilfia,“菲律宾”成为“na Filipinigh和腓立比人变成了na Filipigh(如“律师Naomh Pól chuig na Filipigh”)。所以爱尔兰人会在女孩/植物的名字中间加上“f”,这很符合逻辑。这个名字的基本形式不是“*Dapna”(时尚m 'eolais),就像“*Piladelpia”不是“Philadelphia”的基本形式一样。阿古斯,dála an scéil, seo nóta beag ar an ábhar sin" in Philadelphia "是"我bhFilideilfia"因为"Scríobh去dtí aingeal na heaglaise i bhFilideilfia (Apacailipsis Eoin三).所以,长话短说,希腊语的“ph”在爱尔兰语中通常变成“f”。
至于为什么在爱尔兰有两个版本的Daphne,一个是植物的名字,一个是普通女孩的名字(daifne / daifne)和一个代表希腊神话人物(Dafnae)…Níl a fhios agam.但我至少可以说,这有点类似于爱尔兰人有两种玛丽的名字。”莫雅"对于普通人和"Muire在宗教背景下。
我在名字书上看到最多的版本是"Daifne,当小写时,也是该植物的名称。让我们来看看它的不同形式,包括直接称呼。这通常是直接和一个叫Daifne但是如果你想用直接称呼的形式和花说话,就像《爱丽丝镜中奇遇记》中的爱丽丝一样,那也是可以的。我不记得爱丽丝用什么花说话了,但如果那里有一朵达芙妮花,爱丽丝会把它叫做“dhaifne !”
1.作为一个名字,典型的日常形式:
Daifne
直接地址:”Dhaifne !”
所有格/所有格:卡尔Dhaifne(Daifne的车;和直接称呼一样,加了“h”,但目的不同)
2.作为一个“水中的仙女”或“nimfeach“在miotaseolaiocht na本色,标准的爱尔兰拼写是“Dafnae所以我们有:
Dafnae
直接地址:”Dhafnae !”(“一个Dhafnae,“一个dúirt Apalló”Cá bhfuil tú,一个Dhafnae?Na得出uaim !”)
所有格/所有格:trasfhoirmiú Dhafnae (ó bhean go planda),达芙妮的转变(从女人变成植物)-Má tá杜伊勒德sonraí uait, léigh an miotas é féin。
3.植物:
一个daifne,达芙妮
na daifne(cumhracht na daifne,达芙妮的香味)
na daifni达芙妮(在英语中通常被称为“达芙妮花”或“达芙妮灌木”,但这是英语的问题)
na ndaifni[nuh naf -nee],指达芙妮(prunail na ndaifni,达芙妮的修剪)
在现实生活中使用这个名字的名人中,第一个跃入脑海的是达芙妮·杜穆里埃,但在书籍、电视节目、电影和其他媒体中也有达芙妮,从《史酷比》、《兄弟姐妹》到《哈利·波特》(不可否认,一个小角色)和格林姐妹。
从园艺的角度来说,我很困惑,为什么“达芙妮”在古希腊语中的意思是“月桂”,那么为什么英语中有“达芙妮”和“月桂”这两个词呢?据我所知,我们不会给人们戴上达芙妮王冠或封他们为“达芙妮诗人”来表示敬意!所以,引用好友泰德和乔伊的话,“怎么了?”B 'fhéidir go bhfuil eolas ag na luibheolaithe a léann an blag seo。luibheolaithe吗?
作为一个地名,世界上有几个地方叫“达芙妮”。对我来说,一个有趣的问题是“达芙妮”岛是否na hOileain Ghalapagos“应该是”na Daifni”或“na Dafnaetha,不管你信不信,我都无法在网上找到确认。<osna两个达芙妮会是吗?”一个da Dhaifne”或“一个da Dhafnae”?如果我们用“大”和“小”这两个词呢,它们有时被用来区分这两个岛屿Daifne Mhor或Dafnae Mhor而且Daifne Bheag或Dafnae Bheag?哦,好吧,我想我可以不知道答案,至少在一段时间内。当然,如果我们谈论的两个达芙妮不是岛屿,而是真人,那么我们就会用"beirt(对)而不是数字二本身。Ach na huimhreacha pearsanta, sin ábhar blagmhíre eile。
在地理上,超人去加拉帕戈斯群岛——也就是说,直到有一天我去参观那些岛屿。Ar mo liosta buicéid。——Roislin
PS:尽管我试图保留神话用法之间的区别(Dafnae)和普通(daifne),我能找到的关于这个希腊传说的网上账号使用的是“Daifne" <osna,阿里斯!>
Naisc (ainmneacha, fuaimniú, Prince):
1)另外五个爱尔兰女孩的名字-花朵主题的名字(Bláth / Bláithín / Bláthnaid, Daifne / Dafnae, Lil / Lile, Nóinín, Róisín / Róis / Róise,还有,有点像,Mairéad / Maighréad)21日公布。2016年4月,由roislin在爱尔兰语(//www.hnqygl.com/irish/five-more-irish-names-for-girls-names-with-a-flower-theme-blath-blaithin-blathnaid-daifne-dafnae-lil-lile-noinin-roisin-rois-roise-and-sort-of-mairead-maighread/)
2)“shiamsaíochta”在爱尔兰语中怎么发音28日发布。2016年4月,由roislin在爱尔兰语
(//www.hnqygl.com/irish/how-to-pronounce-shiamsaiochta-in-irish/)
3)在ómós don sár-réalta shiamsaíochta Prince - Réaltnéal Corcra(有一些爱尔兰短语的纪念笔记)25日发布。2016年4月,由roislin在爱尔兰语(//www.hnqygl.com/irish/in-omos-don-sar-realta-shiamsaiochta-prince-realtneal-corcra-a-memorial-note-with-some-irish-phrases/)
留下你的评论: