希腊儿歌发布的Ourania2016年10月9日词汇表
Γειασας!在这篇文章中,有五首儿童歌曲及其歌词。他们年纪很大,如果你有一个希腊人γιαγι(祖母)或παππο(祖父),他们很可能至少记得其中一个。
Φεγγαράκι μου λαμπρό
Φεγγαράκι μου λαμπρό
να περπατώ
να πηγα ο σχολειό,
νω γρ α μματα,
γράμματασ,πουδάγματα,
του Θεού τα πρ α γμα
这首歌起源于英国。
Ήταν伤心起源于να μικρ αρ βι
Ήταν伤心起源于να μικρ αρ βι
ω - ω - ω - ω - ω - ω - ω
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Κι social social(愤怒
σα εις τη Μεσόγειο
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Και σ βδομ α δες
ω (θ) ο (ε) φ (ε) ζ
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Και τον κλ
νε ποιο ζ θα φαγωθεί
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Κιοκλήροςπέφτειστονπιονέο
ω - ω - ω - ω - ω。
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Κι σ ν στ τ η ιστορ social social social social
㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤㈤
Οέ, Οέ, Οέ, Οέ
Ήταν疼疼疼疼
这首歌是从法语翻译过来的,它指的是美杜莎之筏还有从法国驶往塞内加尔的船只被毁后,幸存者吃人的行为。这件事发生在1816年,在当时是一个大丑闻。
㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈤㈤
㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈣㈤㈤
“να ο ρ ε ε εγ α τι”
* * * * * * * * * * * * * * * *
□□□□□□□□□□□□□□
και να καμαρώνεται σ υ λα
Στο δ
κ α επο, γ α ε επο
Δε σου λεπ ω, το δρ ο που θα π α ρω
“την κακ rr ρα Μάρω”
“Κάτσε γ ο ο ρε κα”
να μη σου φ α ω την ουρ
μαζί με τα αυτι σου”
这首歌是关于一头非常傲慢的大耳朵驴(γ α ιδαρο ζ με μεγ α λα τι)的。他正在遇到一只狐狸(Μάρω是传统童话故事中狐狸的名字),当她问他要去哪里时,他的回答很粗鲁。狐狸劝告他要乖一点,否则她就会吃掉他的尾巴和耳朵。
Ηγίδα
Μια γ ο ορ κουνώντας την ου
εχώθηκε κρ ο φ να φ α ει κουκι χλωρ。
Κουνούσε τη ουρ, κουνο υ σε την ουρ。
Κουνούσε την ουρ και μ α σαγε ερ。
Κι ουκ α ρμπας ο kο κ ας την α ρπα ε με μιας
κα ο ο ο φ ικα ρ υ ζ στο ο δικαστ ζ。
Κουνούσε τη ουρ, κουνο υ σε την ουρ。
Κουνούσε την ουρ και μ α σαγε ερ。
Η γ δα τε εκεί πολ ε εκτικ
του ζ νόμου ερευν και τη ζ πηγα tsin ει να!
Κουνούσε τη ουρ, κουνο υ σε την ουρ。
Κουνούσε την ουρ και μ α σαγε ερ。
Έχει πια αντιληφθεί πω ζ θα τιμωρηθεί
αρ τ ζει το κλειδί και φε υ γει στη στιγμ。
Κουνούσε τη ουρ, κουνο υ σε την ουρ。
Κουνούσε την ουρ και μ α σαγε ερ。
一只山羊在花园里吃蚕豆(κουκι)。她即将出庭受审,她非常害怕,因为她研究过法律,知道她会受到惩罚,但最后她设法逃脱了。副歌κουνούσετηνουράκαιμάσαγεγερά的意思她摇着尾巴,使劲地嚼着.
Βγαίνει η βαρκο υ λα
Βγαίνει η βαρκο υ λα,
λα του ψαρ λ
α το περιγι α λι,
βαρκούλα,βαρκούλα,
α το περιγι α λι,
λα ρκο υ ψαρ。
Κι απλώνει ο να υ της
κι απλώνει ο να υ τη ζ με χαρ
τα ου και π α λι,
βαρκούλα,βαρκούλα,
τα ου και π α λι,
λα ρκο υ ψαρ。
Τοφεγγαράκι。
το φεγγαρ α κι το γιαλό
σαν καθρ ρ ο φτη,
βαρκούλα,βαρκούλα,
σαν καθρ ρ ο φτη,
λα ρκο υ ψαρ。
Και κ α θε ψ α ρι
και κα ε ψ α ρι παχο λό
“σα στα”。
βαρκούλα,βαρκούλα,
“σα στα”。
λα ρκο υ ψαρ。
Τραβάς το δ χ υ
τραχ ου ψαρ
κι αγ λια να μη σπ α σει
βαρκούλα,βαρκούλα,
αγ λια να μη σπ α σει,
λα ρκο υ ψαρ。
Θαρρώ πως το υ τη
θαρρώ πω ζ το υ τη φορ
α σει起源于起源于某地
βαρκούλα,βαρκούλα,
α σει起源于起源于某地
λα ρκο υ ψαρ。
Πολύκουρά
πολ ρ α στηκες ψαρ
τα ρια ε ο σου
βαρκούλα,βαρκούλα,
λα ρκο υ ψαρ。
Και πο υ λα τα
λα τα στην αγορ
να ρ ου
βαρκούλα,βαρκούλα,
να ρ ου
λα ρκο υ ψαρ。
一个渔夫(ψαρ ζ)晚上驾着他的船去钓鱼。月亮(φεγγαράκι)使海岸(γιαλό)看起来像一面镜子(καθρέφτη)。渔夫得到大量的鱼,把它们带到市场(αγορ)去壳,赚钱养活他的孩子们。