从周一到周五的晚上7点45分,德国每天都有大约400万人打开电视机观看德国最受欢迎的电视节目Seifenoper(肥皂剧)“Gute Zeiten, schlechte Zeiten”(好时光,坏时光)我想知道为什么这个节目在今天如此成功,因为当1992年5月11日第一集播出时,没有人会相信这个系列会吸引如此广泛的观众。
最初,该剧改编自1977年至1981年在澳大利亚制作的澳大利亚电视剧《躁动的岁月》。澳大利亚的节目不仅仅是作为一个文学(模特)为德国电视节目,还提供了Drehbucher(脚本)。虽然对话(对话)被翻译成德语Schauspieler(演员)的真实性和可信度都不太令人信服。我想,从对话来看,演员们缺乏说服力是这个节目没有引起人们注意的一个主要原因。显然,德国人无法认同对话的内容。
这种情况很久以前就改变了。在播出一年后Produktionsfirma(制作公司)决定用德语Drehbuchautoren(剧本作者)应该从那时开始写剧本。这无疑是件好事还没有(决定)。1999年,该剧获得小鹿斑比奖,2003年获得“德国电视奖”。
《Gute Zeiten, schlechte Zeiten》讲述了一群年轻人、他们的朋友和家人的日常生活。尽管一些Handlungsstrange(故事情节)显得相当不真实联赛(系列),然而,试图提及普遍的社会问题,首先是年轻人不得不面对的,如schulische的问题(学校的问题),Berufswahl(职业选择),Uberschuldung(负债)的年轻人,当然,Liebeskummer(爱的痛苦)和Trennungsschmerz(分离之痛)。此外,这部剧还时不时地提到一些禁忌话题,比如同性恋,Drogenmissbrauch(吸毒),Spielsucht(赌博)和酗酒。
虽然最初的故事设定在一个虚构的地方,现在Handlungsort(背景)无疑是柏林。柏林的地区经常是这样eingeblendet(插入)作为场景之间的过渡。这可能会导致人们很容易与这些角色产生共鸣。有时我甚至能听到人们在讨论角色的行动、发展和意图,就好像他们是真正的朋友或熟人一样。
虽然演员的变动很大,但其中三人从一开始就一直是团队的一员Folge(集)。他们是扮演伊丽莎白·梅因哈特的丽莎·瑞肯,扮演克莱门斯·里克特的弗兰克-托马斯·门德,以及扮演约阿希姆·乔·格纳的沃尔夫冈·巴罗。
die Seifenoper——肥皂剧
das Vorbild模型
das Drehbuch脚本
德·德雷布乔托——编剧
模具生产公司
der Dialog -对话
die Entscheidung -决定
问题-学校的问题
die berufswhl -职业选择
死亡Überschuldung -负债
爱的痛苦
der Trennungsschmerz -分离之痛
der drogenmissbruch -滥用药物
die Spielsucht -赌博
der Handlungsort -设置
Einblenden -插进去
der handlungsstrange -故事线
模具系列
die Folge -插曲
评论:
Hazem Khalaf):
听起来很有趣,你的话题很有趣,很有教育意义(至少对我的德语水平来说)
坚持下去....!
Malcolm James Thomson:
我发现你的帖子告诉全世界GZSZ非常甜蜜(*胡说*)!有趣的是背景的改变(*Handlunsort*)……当90年代初该系列的制片人时,我们称这个小镇为Entenhausen!试着向说英语的读者解释“Ducksburg”和“Mouseton”!
戴尔:
为什么美国不能有这样的东西呢?你敢打赌我会看的,如果我不能在播出时看到,我就会把剧集录下来。近年来最接近这一点的是酷儿即民谣;但很久以前就停止了。看来我们在大洋彼岸的美国还在迎头赶上。