您好!今天我将把两个话题联系在一起:一个无法翻译的单词(我们已经很久没有这样的单词了!)和一个经典的德国儿童故事。其中一个启发了另一个。想了解更多吗?我今天要讲的德语单词是Zappelphilipp。
der Zappelphilipp是什么意思?
“Zappelphilipp”是一个用来形容躁动不安、坐立不安、通常坐不住的孩子的词。
der Zappelphilipp直译过来是什么意思?
“Zappel”来自动词“zappeln”——坐立不安。“菲利普”它到底长啥样-一个男孩的名字。为什么菲利普?这个名字来源于电影中海因里希·霍夫曼的角色Struwwelpeter, 19分th世纪德国儿童读物。然而,你可以称任何一个孩子为Zappelphillip;他们不需要叫菲利普。他们甚至不需要是男孩!
阅读更多关于原版Zappelphilipp!
Zappel-Philipp。海因里希·霍夫曼(Heinrich Hoffmann)所著的Der Struwwelpeter一书中的个人照片。
关于烦躁的菲利普的故事
《关于Zappelphilipp的故事》是19世纪书中的一个故事Struwwelpeter这是海因里希·霍夫曼的短篇小说集。这些故事旨在向孩子们展示行为不端的危险。在Zappel-Philipp菲利普在餐桌上坐立不安,停不下来。他的父母告诉他停止,但他不听。最后,他从椅子上摔了下来,桌布和陶器都压在他身上。不过,与其他故事中的孩子相比,他侥幸逃脱了,其他故事中的孩子大多都死了!我报道过其中一个故事,我是在苦苦挣扎(“火柴的悲伤故事”)在这篇文章中。
这个故事,以及斯特鲁威尔彼得的全部故事集,在德国都被视为儿童经典。因此,Zappelphilipp这个词进入日常语言也就不足为奇了。
你会如何在句子中使用der Zappelphilipp ?
它很容易使用。你说得好像在骂别人似的。比如,‘Hör auf!扎佩尔菲利普就是这样!-“别说了!”你真是个Zappelphilipp家的人!”
英语中最接近“der Zappelphilipp”的词是什么?
“fidget”这个词用作名词时,是我能想到的最接近的词:“You ' re such a fidget”。任何其他建议都是非常欢迎的!
我希望你喜欢这篇文章。最后,我将给你们留下一段录音Die Geschichte vom Zappel-Philipp,所以你可以听德语版本,并配上英语字幕阅读。
评论:
乔恩·格林:
说到不可翻译,你能不能写一篇常见的英语谚语,不能翻译成德语。我曾经被“拍拍背”,意思是积极的回应被理解为打屁股。她的工作得到了表扬。如果有人把“拍拍背”翻译成“打屁股”,那就完全扭曲了。
我知道这对我的博客来说是一种倒退,但被人理解德语和理解德语一样重要。
格勒乌ß
乔恩
康斯坦丝:
@jon绿色谢谢你的建议,乔恩!我不认为这是倒退——我会看看我能做什么!这将是一个很好的职位。目前,在博客的搜索栏中输入“字面意义上的德语”来搜索一些相关材料。
莎拉·巴雷特:
我们买这本书给我儿子,因为我丈夫是德国人,他说他小时候读过这本书。
他觉得这本书很吓人尤其是关于道门·卢切尔的那本。
我们找到了这本书的英文译本。我们一位84岁的朋友小时候读过这本书!
你参观过作者在尼德萨克森的博物馆吗?
我认为Zappelphilipp的一个很好的翻译是“他的裤子里有蚂蚁”,一个伟大的口语英语谚语。
康斯坦丝:
@Sarah巴雷特翻译得很好,莎拉!我完全忘了这句话。我没有参观过作者的博物馆,没有!我相信那一定很有趣。是的,我同意,Daumenlutscher的故事是最可怕的故事之一!我的一个朋友在《恶搞之家》上看到了这个故事,他以为这是一个笑话,直到我告诉他这是一个真实的孩子的故事!哈哈哈。x