法语的博客
菜单
搜索

巧克力蛋糕-一种糕点的乐趣发布的2015年1月16日文化

有人这么说过le petit-dejeuner早餐是一天中最重要的一餐。你可以获得所有必要的营养和能量来帮助你度过一天(或者你可以用肉类、淀粉和脂肪填满你的脸,然后把它消耗掉吊坠拉journee(白天))。我的祖国美国当然不以健康饮食著称:即使是早餐,我们也吃油腻的食物和含糖的谷物。在我的印象中,法国人吃得很健康——尽管他们的奶油酱和黄油很重,但他们确实很健康。他们知道我们还没有掌握的东西:分量控制。

不用说,我很惊讶,也很好奇了解到这种美味的酥皮叫联合国巧克力蛋糕.如果你从来没有吃过,请允许我为你打开这个小酥皮的奇迹。巧克力蛋糕是一种viennoiserie(字面意思是“来自维也纳的东西”,但在烘焙中,它是一种用酵母面团制成的烘焙食品,和羊角面包的面团一样),里面有两根黑巧克力。这种酥皮糕点的方法,尽管是“来自维也纳的东西”,实际上是一种法国烘焙方法。维也纳烘焙食品在19世纪中期开始在法国流行,当时维也纳面包房在巴黎开张。烘焙方法做了一些改变,就形成了我们今天所知道的风格。

所以,这种美味可以在早上享受儿童和成人一样。习惯一顿法式早餐是很容易的!成年人一般都喜欢和孩子们在一起Une tasse de café(一杯咖啡),孩子们喝他们的汁液d 'orange(橙汁)。签了我!特许经营,même si je suis un adult, je préférerais le jus!我先不是le咖啡馆(坦率地说,即使我是一个成年人,我还是更喜欢果汁。我不喜欢咖啡)。

这种巧克力羊角面包,在英语中经常被称为巧克力羊角面包,通常被用作早餐或零食。一个在我(在我看来),最好趁热吃。在法国几乎所有的城市,你都可以去la面包房(面包店)买一个。与其他复杂的糕点不同,这种糕点通常很便宜,可以买到减去d一个欧元(不到一欧元)。有时,la面包房将会有一个促销活动(协议/特殊报价)。在我常去的面包店,有一个3 acheté, 1 offer(买三送一)的优惠价格。Il faut en profiter(你必须利用这一点)!

尽管你可以在法国各地找到它,但你可能并不总是在这个名字下找到它疼痛,巧克力.就像苏打水和流行在美国,法国和这种糕点有同样的语言战争。在法国西南部,这种甜点通常被称为一个chocolatine为什么那么差(为什么)有什么区别吗?我发现了两个不同的原因:1)据推测,在占领阿基坦期间,英国人自然喜欢这种美食,会向当地人要一种“巧克力面包”。随着时间的推移,“chocolate-in”的发音也逐渐出现chocolatine.2)另一种理论是,那个词起源于这个术语chicolatinaOccitan至今仍在使用。

你们法国人吗?将选民(你是法国人吗?去投票!)你说你是哪里人?你可以点击这个链接,看看真正的法国人是怎么说这个“恰当的”词的。

如果你不能去欧洲自己尝试,你可以在YouTube上找到一个食谱,试着自己做。如果你身边有星巴克,你就能找到联合国巧克力蛋糕在他们的玻璃盒子里,但我向你保证,这是不完全一样的。大多数大城市都有法国面包店,看看谷歌,看看你能在你的地区找到什么。

不管你怎么称呼这些东西,它们都很美味,不容错过。

标签:
继续和我们一起学习法语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试一试 在你的图书馆找到它
分享:
销,

关于作者:杰克多尔蒂

就是典型的亲法人士。如果你有任何想让我讨论的话题,请随时告诉我!


评论:

  1. c·R。:

    大家好,我来自法国东北部,我称之为……小痛。

  2. 艾玛:

    我从来没听说过巧克力面包被称为巧克力羊角面包。也许这是美国的特色?在英国,这绝对是巧克力蛋糕!我喜欢把它们当早餐吃,尽管我的法语老师说在法国他们只在下午吃。这可能是法国人苗条的另一个原因吧?

  3. 杰克多尔蒂:

    r, -你说得对!我又做了一些调查,发现“轻微疼痛”在北方并不罕见!乔·达辛(Joe Dassin)甚至在他的歌曲《Le petit pain au chocolat》中把这个北方名字和一个更常见的名字结合在一起。当你听到它被称为其他东西时,你会觉得奇怪吗?

    艾玛,也许这是美国人的习惯。由于英国和法国如此接近,也许更常见的是叫它的原名。我在美国见过它被称为“巧克力蛋糕”,但只有在法国的面包店里。也许有些法国人只在下午吃,但我看到很多人也把它当早餐吃。如果没有,那就来点涂了Nutella的奶油蛋卷,这也是一个不错的选择。

  4. 本杰明:

    好帖子!就几件事。在À mon avis (in my opinoin)中有一个单词“opinion”的拼写错误

    还有,我觉得应该是" Je n 'aime pas le café "意思是"我不喜欢咖啡"。Je + ne + aimer + pas

    我也在学习法语,我认为这是一种美妙的语言。顺便说一下,我喜欢咖啡。J 'aime le café très beaucoup。(我希望这句话是正确的)

    • 杰克多尔蒂:

      @Benjamin哦!谢谢你指出这一点。“ne”的省略来自法语口语。第一个否定标记经常被省略,但在书面法语中从来不会(除非你像我一样糊弄;-))。