法语博客
菜单
搜索

Le Jardinage发表2015年5月11日词汇

我无法抗拒:本周的天气终于开始热身,本周在纽约开花的地方开花。

因此,我将这篇文章献给了我在窗外看到的可爱花朵,山茱wood,郁金香,水仙花,木兰和紫罗兰,使我想走出黑暗的办公室,享受这个春天的天气。

Alors,Vous Voulez Faire du Jardinage?il y a quelques conseils en jardinage qu'il faut suivre…le Plus重要,BienSûr,c’est de Se Rappeler que les Plantes ont besoin de trois选择Primaires:Du Sol,Du Sol,Du Soleil等。c’est吹捧。Le Reste,C’est la Cerise sur legâteau!

语音quelques mots enfrançaisqui peuvent> trees uttrees si jamais vous faites un jardin en france(et pourquoi pas!):

勒·贾丁(Le Jardin) -花园

Le Potager -菜园

Le Parterre -花床

Les Plantes -植物

拉特雷 -表土

勒索尔 -土壤

La Plante Vivace -多年生植物

Bisannuel/Annuel-双年度/年度

l’Arbre -

Les Mauvaish Herbes -杂草

La Plante En Pot -盆栽

L'Herbe -

l'ArbusteàFerurs-开花的灌木丛

Les Outils de Jardin -园艺工具

LeBalaiàGazon-草坪耙

La Houe -

拉比奇(LaBêche) -

LeRâteau-

La Brouette -独轮车

La Tondeuse -割草机

勒获 -堆肥

l’Arrosoir -喷壶

除草剂 -除草剂

l'Engrais-肥料

cueillir -选择

Récolter-收获

désherer-除草

arroser -

泰勒 -修剪

SEMER -播种

tondre-割草(这也可能意味着剪发,但在这种情况下,这意味着修剪草坪)

佩勒 -覆盖

Alors,Je vais用户ce词汇词

si l'on veut faire un jardin,il faut d'Abord acheter quelques besoins,surtout les les utils de jardinage。il faut avoir au moins unebêche,une houhoue等。il faut peut-êtreacheter de l'Engrais et de l'Herbicide aussi pour tuer les mauvaise herbes。AprèsAvoirSemer Les谷物,il faut arroser le jardin et le mettre de la paille。quelques semainesaprèstout ce travail,les plantes serontprêtesàêtrecueillies!

现在轮到您了:您能写出上面列出的园艺词汇中的简单段落吗?

标签: ,,,,
继续和我们一起学习法语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:伊丽莎白·施密蒙德(Elizabeth Schmermund)

Bonjour Tout Le Monde!我是自由作家,博士生,妈妈和法语的人。我很高兴分享我在法国生活的一些经历,以及我学会与大家结婚的文化细微差别。要了解有关我的更多信息,请随时在http://www.imaginistwriter.com上查看我的网站。La Prochaine!


注释:

  1. 贝蒂:

    感谢您的及时文章 - 以及有关作业的想法。

    我很想看到更多类似的想法 - 至于我自己学习的大多数情况。

    • 伊丽莎白·施密蒙德(Elizabeth Schmermund):

      @betty谢谢,贝蒂!我计划在帖子中使用更多的词汇和法语文本段落,因此请继续检查!

  2. 透明语言:

    通过电子邮件评论:

    我只发现一个错误:通常在法国的ses ses besoins中“ quelques besoins”意味着上厕所。
    在您的文字中,您宁愿说:quelques funitures。

    • 伊丽莎白·施密蒙德(Elizabeth Schmermund):

      @transparent语言您是正确的,“ Faire ses besoins”确实意味着去洗手间,尽管总的来说,“ Besoins”的意思是“需求”。“ Quelques Fournitures”将是一个很好的替代。谢谢你的评论!