(图片由尼尔·麦金托什提供Flickr, CC License。)
@这个名字很有趣,不是吗大象的鼻子(snabel-a) in Danish? While I’m sure that other languages use animal expressions too, I love the waydyr(动物)不断出现丹麦语:
- 如果某物花费在洪德(一只狗),你必须betale(支付)等一百克朗(100克朗)。你明白我的双关语了吗?
- 一个tudse另一方面,(蟾蜍)是俚语Et tusinde kroner(1000克朗),比如Det kostede kun en tudse(只要1000克朗)。
- 如果你的朋友Har en ræv bag øret(“耳朵后面有狐狸”)。这意味着她可能有什么阴谋,如果她有的话En bjørn på然而,她只是喝醉了。
- 如果你想帮助某人安装一个应用程序,结果把一切都搞得一团糟,你真的是在帮他们bjørnetjeneste(承担服务=“善意的伤害”)。一些老人抱怨说,一些年轻人曲解了这个词,把它变成了“友好的帮助”的意思。(但这仍然不是“官方丹麦语”!)
- 当有诡异的事情发生时,你可以说我越来越丑了!(“沼泽里有猫头鹰!”那时还有一包狼在丹麦,我听说人们过去常说“有”ulve——这就更有道理了!)
- 你喜欢在你的bø蒙古包(书)?在丹麦语中,由于某种原因,它们被称为“donkey-ears”(æ选取ør).
- Gasevin(鹅酒)是一种有趣的说法湖(水)。据媒体报道,丹麦首相拉尔斯·洛克宁愿喝一杯fadbamse(桶装(泰迪熊)),是“桶装啤酒”的俚语。
一个fadbamse还有一些食物。(图片由Benno Hansen提供Flickr, CC License。)
我最喜欢的丹麦语动物表达是hestens fødselsdag(马的生日)。它有时被用来作为一个有趣的评论,某人切了一块rugbrød(rye bread) so thick that only a horse can chew it! Birthdays and rye bread and humour combined – can anything be more Danish?
你知道丹麦语或你自己的语言中关于动物的有趣表达吗?
评论:
Jens Søeborg
Fuglen er fløjet——鸟飞走了——罪犯消失了
Jeg hørte en fugl synge om -我听到一只鸟在歌唱-我听到了谣言
韩哈尔rotter på阁楼-他的阁楼上有老鼠-他疯了
Der røg en rotte i fælden -一只老鼠被困住了-我们有个顾客
Han var hønefuld——他喝多了鸡——他完全醉了
Fuld som en allike -喝得像寒鸦一样-同上
Pingvinerne danser på gulvet -在地板上跳舞的企鹅-这里很冷
她的er hundekoldt -这里太冷了-这里非常冷
汉儿又瞎了——他是八哥眼瞎了——他完全瞎了
Hun er en kropsdue -她是一只鸽子-她很好看,但有点胖
Det var kattens!-是猫的声音-我真的很惊讶
En hønemor -一个鸡妈妈-一个非常关心和担心她的孩子
Tina Amalie Christoffersen:
“Der er ingen ko på isen”........" There is no cow on the ice " ............意思:没有危险。但也可以用在“这对我来说不是问题”的时候。
“Klap lige hesten”..“拍拍马”......意思:休息一下。但也可以表示闭嘴。
“Så er den ged barberet”..意思是:没什么好讨论的了。
火星:
如果你来到遥远的乡村,你就是“hvor kragerne vender”(乌鸦回来的地方)。
Bjørn A. Bojesen:
@Mars@Mars,Jens, Tina – Thank you for all the nice animal expressions! Tak for alle de fine udtryk med dyr!