对于刚到中国的人,或者计划去中国旅行或搬到中国的人,你应该了解大量的文化怪癖。我已经在这里住了两年多了,每天我都在学习新的东西。因此,我绝不是中国文化的专家,但我确实知道一两件事,希望分享这些知识可以让这个博客的至少一位读者免于遭受我经历过的尴尬时刻。毕竟,在中国你最不想做的事情就是丢脸(丢面子- diū miàn zi)。
戴绿色帽子
在我上一篇视频中(“北京市场之旅)我提到,在中国买帽子时,男士们被建议不要买绿色的。在解释之前,请允许我分享我在北京第一年发生的一个有趣的故事:
我在密歇根州立大学度过了我的大学时光(去绿色吧!),我带了一大堆斯巴达式的装备——t恤、卫衣和一顶漂亮、温暖的绿色冬季帽子。有一次北京的冬天来袭,我一定要在一天早上戴着这顶帽子出门。吃了一顿美味的街头小吃后,我吃得很饱,步行去上中文课。在路上,我注意到一群中国女孩指着我,嘲笑我。“我脸上有食物吗?”我想。“也许我忘了拉上裤子的拉链。”在确认我的裤子确实拉上了拉链后,我只是耸耸肩,去上课了。然而,当我走进教室的时候,我又被哄堂大笑,这次是我的语文老师。
“你笑什么?!”(你在笑什么呢- Nǐ zài xiào shénme ne),我生气地问她。
“你戴着一顶绿色的帽子!”(你戴绿帽子- Nǐ dài lǜ mào zi),她边笑边回答。
“Go Green!”在中国更像是“No Green!
我非常困惑,求她给我一个解释。她接着给我讲了一个悲伤的故事,一个勤劳的农村男人和他的女人烦恼。显然,这个男人的妻子在家里感到无聊,而他整天都在工作;无聊到她找别的男人来娱乐。一天晚上,她的丈夫回家比平时早了一点,她的演艺人员不得不迅速从后门溜走。第二天早上,他半睡半醒,急着去上班,出门时抓起外套和帽子。当他开始工作时,其他的人窃窃私语,互相笑着,因为那个人戴着他妻子情人的帽子——一顶绿色的。
另一个故事说,在古代,性工作者的丈夫必须戴上绿围巾来表明自己的身份。不管怎样,“戴绿帽子”(戴绿帽子)现在被用来形容戴绿帽子的人,或者女朋友/妻子不忠的男人。你可以想象,当我意识到戴着我最喜欢的密歇根州立大学的帽子就像在一块写着“我女朋友出轨了”的牌子上走来走去时,我有多沮丧。幸运的是,我不是唯一一个老外犯过这个错误的人这是一个有趣的视频又一个绿帽子的不幸事件。
250
一张印有乔治·w的250美元钞票怎么样?
“250这个数字有什么错呢?”你会问。在其他国家,可能什么都没有;然而,在中国,这个数字另有含义。在中国,250(二百五- èr bǎi wǔ)意思是白痴、无知的人、笨蛋——基本上用来形容一个极其愚蠢的人。为什么会出现这种情况有很多解释,但最常见的解释与中国古代的货币有关。很久以前,一串1000个铜币是一种货币单位,叫做“一”迪奥(弔).一半的刁500个硬币被称为半弔子(bàn diào zi),这个短语也被用来形容技能和/或智力低下的人。作为一群非常谦逊和谦虚的人,许多中国学者经常称自己为坂雕子.因此,二白五,或四分之一叼,后来变成了一种侮辱。在中国砍价时,最好是240而不是250。同样地,对于那些有抱负的英语老师来说,不要告诉潜在的客户你每小时收费250美元——这样你可能不会招到太多学生。二白五已经走出了中国的边界,因为它甚至已经进入了城市词典!
这只是你在中国可能会遇到的许多有趣的文化怪癖中的两个。其他一些例子包括:
-送时钟作为礼物:这象征着时间的流逝,就像死亡一样,是送给中国人的糟糕礼物。手表也是如此。
吃完盘子:食物可能很美味,但如果你把它们都吃光了,你就会传递出主人没有提供足够食物的信息,这是一种侮辱。
-把筷子放在饭碗里:这样做就像在家人的墓前焚香,这是另一种不愉快和不受欢迎的死亡提醒。
评论:
杰拉德•邓恩:
喜欢你对中国文化的洞察力!请继续加油!
琳达:
非常有益的。
露西:
但也有人告诉我,不送时钟作为礼物的原因是因为时钟在中文里叫钟,它的另一个意思是死亡。对吗?
schnee:
不给人们一个时钟的正确解释是,因为送钟和送终听起来是一样的(这里终指的是生命的结束),这意味着在某人的葬礼上告别。