爱尔兰语博客
菜单
搜索

2014年10月存档

' Cats ', ' of the Cats ', '黑猫'以及爱尔兰语中的相关短语发布的2014年10月31日

(le Róislín)谁说cait dhubha不是“gleoite”?有各种各样的pisreoga说它们会或会带来坏运气,我听说人们不愿意从收容所收养它们。但是没有理由说养一只dubh色的猫和养一只其他颜色的猫有什么不同……

继续阅读

砸南瓜——不完全是,只是数着它们,借给它们,让它们黯然失色(爱尔兰语)发布的2014年10月28日

(le Róislín)是séasúr在谈论puimcíní。在以前的一些博客(naisc thíos)中,我们已经了解了如何数南瓜,以及如何在abairtí和frásaí的各种类型中使用单词“puimcín”。所以这篇博客主要是对我们之前学过的一些短语进行总结,但是加入了一些……

继续阅读

Ce mhead zombai吗?-“Oíche Shamhna”(万圣节)的“测验”发布的2014年10月25日

(le Róislín)你可能还记得之前的一个博客(Ag Comhaireamh Daoine i gCultacha Oíche Shamhna (Vaimpírí, Gúil, srl.),它为爱尔兰人提供了许多典型的万圣节服装。在那篇博客中,我们还用“uimhreacha pearsanta”来计算我们谈论的食尸鬼和僵尸的数量。在本博客中,我们将回顾一下这些服装术语……

继续阅读

怎么了?爱尔兰语疾病讨论:Cad atá ort?Galar吗?Tinneas吗?路德Eile吗?发布的2014年10月22日

(le Róislín)在写最后几篇关于“galar víris埃博拉”和其他疾病的博客时,我开始思考——为什么我们有这么多描述健康的术语——甚至在“外行”层面上?在英语中,我们有“disease”,“illness”,“sickness”,“ache”,“disorder”,更普遍的是,“malady”和“苦恼”。爱尔兰已经……

继续阅读

' Tá mé tinn '和其他爱尔兰语说“我病了”的方式发布的2014年10月18日

(le Róislín)英语表达“不舒服”不能直译成爱尔兰语也就不足为奇了。大多数习语在两种语言之间不能很好地翻译。在这篇博客的最后可以找到最接近的对应内容。但是在爱尔兰说“我病了”的典型方式是什么?

继续阅读

' In quarantine '或' on quarantine '——爱尔兰语怎么说发布的2014年10月15日

(le Róislín)在最近一篇关于埃博拉病毒的博客(víreas Ebola)中,我简要提到了爱尔兰语中的“隔离中”(In quarantine)。这似乎是一个简单的短语,“检疫”这个词本身并不令人惊讶-“coraintín”[韩国-安ch -een],与“aintín”没有关系!但是有趣的是注意到这里用的介词…

继续阅读

“埃博拉”、“埃博拉病毒”和“埃博拉病毒病”在爱尔兰语中怎么说发布的2014年10月10日

(le Róislín)毫不奇怪,在我最近的谷歌搜索中,“埃博拉”一词获得了令人印象深刻的22,700,000个点击量(22,700,000个ama)。这些搜索结果中有多少是爱尔兰语资源?因为“埃博拉”在爱尔兰语中是完全相同的(埃博拉),所以很难搜索到专门用爱尔兰语写的结果。事实上,对许多人来说……

继续阅读

旧的文章