爱尔兰语博客
菜单
搜索

2014年5月存档

Agus Muid sna Fritíortha(当我们在对跖点时)发布的2014年5月31日

(le Róislín) Cíobhaí (an t-éan) (nasc ag bun an leathanaigh)当我们在对足撕裂(naisc thíos)时,我们不妨看看an Nua-Shéalainn也。与An Astráil一样,首先是地名本身,然后是几个ki-words (úúps - deacair sin a sheachaint!)首先,国家名称。在我们看之前…

继续阅读

Beagán Eile de Bhéarla na hAstráile(一点澳洲英语,翻译成爱尔兰语)发布的2014年5月28日

(le Róislín)鉴于我们最近的“turas focal go dtí an Astráil”,我认为这将是有趣的增加更多的基础知识,而不仅仅是“-ie”结尾的那些我们刚刚看到的,像“barbie”和“tallie”(nasc thíos)。这些将包括“澳大利亚”一词本身和一些标志性的爱尔兰版本的澳大利亚…

继续阅读

Cuir Gaeilge ar Fhocail ' Strine (Focail Astrálacha mar ' brumby, ' srl.)发布的2014年5月25日

(le Róislín)在上一篇博客中,我们研究了爱尔兰语单词“beárbaiciú”和各种英语版本(烧烤,烧烤,bar-b-q, BBQ和澳大利亚语“barbie”)。所以我想这将是一个有趣的挑战,看看一些有代表性的澳大利亚英语单词,看看它们在爱尔兰语中是什么。有些人会……

继续阅读

Ón Teanga Taíno go Gaeilge (' barabicu ' go ' beárbaiciú ')发布的2014年5月22日

(le Róislín)在上一篇博客中,我们在讨论爱尔兰语“citseap”(源自中文“kôe-chiap”或其马来语变体)时提到了“séasúr na mbeárbaiciúnna”(烧烤季节)。本博客将更仔细地研究“beárbaiciú”这个词本身,很明显,它的意思是“烧烤”。或者应该是“烧烤”?或“烤肉”?或烧烤吗?或者,“……

继续阅读

Cén Focal Gaeilge a Thagann ón tSínis?(Leid: Itear ar Bhrocairí Teo é)发布的2014年5月18日

(勒Róislín) Cén focal Gaeilge a thagann ón tSínis?Bhuel,好吧,英语是一个重要的媒介,但是考虑某些单词是如何变成盖尔语化的是很有趣的。特别是如果它们以“kôe-chiap”或“kê-chiap”开头(字面意思是腌鱼的卤水)。你可能已经猜到了…

继续阅读

“用爱尔兰语说‘我还想要一些’的六种方式”的发音技巧发布的2014年5月14日

(le Róislín)有时(ó am go ham),我喜欢回到以前的博客,提供更多的发音笔记。这里还有一些关于“六种爱尔兰语表达‘我想要更多’的方法(ag cur Gaeilge ar athfhriotal clúiteach Oilibhéir)”的建议(10 Bealtaine 2014;nasc含硫的)。为…

继续阅读

用爱尔兰语说“我还想要一些”的六种方式(ag cur Gaeilge ar athfhriotal clúiteach Oilibhéir)发布的2014年5月10日

(le Róislín)“请,先生……”ráite转truacánta。然后呢?在上一篇博客(nasc thíos)中,我们讨论了这句话中的“请”部分。但是没有足够的空间来包括不同的表达“我想要”或“更多”的方式。现在开始。我们的关键词可以包括以下:maith, díth, iarraidh…

继续阅读

旧的文章