法语博客
菜单
搜索

2015年9月存档

《追逐太阳》——《L’heure D’hiver发布的2015年9月30日

上周是秋分日(l’équinoxe d’autumn),白天变短,天气变冷。它也标志着la saison des moissons(收获的季节)和世界各地的许多节日。然而,有一个让所有人都讨厌的秋季传统。标准时间En automne on gagne une heure(你获得…

继续阅读

法国大写规则发布的2015年9月27日

英语和法语的大写有很多不同。你可能已经注意到第一人称单数代词“I”在法语中不大写,除非在句首。例如,你可以写“Je t 'aime”,但是“Tu sais que Je t 'aime”。这看起来很明显,对吧?...

继续阅读

钻这个丹斯沃斯Têtes!令人困惑的配对:dan vs En发布的2015年9月24日

上周,我讨论了c 'est和il est这对令人困惑的组合;在英语中它们的意思是一样的,但在法语中它们的用法取决于你周围有什么单词。今天我们来看看另一个让说英语的人感到困惑的不可互换的配对,相信我,我知道。我糊涂了…

继续阅读

一天只有24小时——法国时间发布的2015年9月23日

在搬到法国之前,我从来没有说过17点。在法国,这是“下午五点”的正常说法。法国使用24小时制,而不是早/晚制。这延伸到口语中,虽然你可以说huit heures du soir(晚上八点)或huit heures……

继续阅读

法语代词动词发布的2015年9月21日

人称动词是需要加一个额外代词的动词,也称为反身动词。这类动词对于英语来说特别棘手,因为它们在法语中的许多常见短语中被使用,而在英语中则不是反身的。实际上,人称动词(或反身动词)并不常用……

继续阅读

最方便吗?这是肤浅吗?混淆成对:C 'est和Il Est发布的2015年9月18日

法语对初学者来说有很多令人困惑的配对。这主要是因为这些配对只有一个英语对等词,而在法语中是行不通的。例如:Quelle est la différence entre an et année (an和année有什么区别)?在英语中,它们都是年份的意思,但是这两个单词…

继续阅读

你数过十亿吗?发布的2015年9月16日

在任何语言中,大数字都很难理解。一万亿和10亿之间的区别似乎是如此抽象,以至于无法将所引用的巨大数量概念化。法语数字已经很难了70和80 et en加上(更重要的是)数字的标点符号…

继续阅读

旧的文章